Dans un message adressé au nouveau président à l’occasion de son élection à la Magistrature suprême de la République gabonaise, Sa Majesté le Roi Mohamed VI du Maroc « félicite » Ali Bongo Ondimba et lui souhaite « ses sincères vœux de plein succès dans son exaltante mission et la noble charge qui lui échoit en assurant la direction du peuple gabonais frère », a-t-on appris ce dimanche de sources concordantes.
Dans ce message, S.M. le Roi exprime au nouveau Président gabonais, ses félicitations les plus chaleureuses et ses sincères vœux de plein succès dans son exaltante mission et la noble charge qui lui échoit en assurant la direction du peuple gabonais frère.
« Votre accession à la présidence de la République reflète, de manière éclatante, la foi inébranlable du peuple gabonais frère en vos qualités humaines avérées, en votre sagesse affirmée et en vos capacités d’homme d’Etat expérimenté à même de réaliser les ambitions de son peuple qui aspire à davantage de progrès et de prospérité dans la stabilité et la quiétude », souligne le message.
Le Souverain a salué les relations d’amitié exceptionnelles et de coopération fructueuse qui unissent, depuis plusieurs décennies, les deux peuples et pays frères, ainsi que les multiples actes historiques et hautement symboliques qui ont scellé cette fraternité singulière.
S.M. le Roi Mohamed VI a réitéré, à cette occasion, sa ferme volonté d’œuvrer de concert avec le Président gabonais pour renforcer davantage ces excellentes relations et leur conférer une nouvelle dynamique à même d’en faire un exemple de coopération Sud-Sud forte et agissante, au bénéfice des deux peuples frères et dans l’intérêt bien compris du continent africain.
Ali Bongo Ondimba recibe la enhorabuena del Rey Mohamed VI de Marruecos
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿En un mensaje dirigido al nuevo Presidente a l? ¿ocasión de su elección al Tribunal supremo de la República gabonesa, Su Majestad el Rey Mohamed VI de Marruecos “felicita a” Ali Bongo Ondimba y le desea “su sincero v? ux de pleno éxito en su que exaltaba misión y la noble carga que él vence garantizando la dirección del pueblo gabonés hermano”, se ha enterado de este domingo de fuentes concordes.
En este mensaje, S.M. ¿el Rey expresa al nuevo Presidente gabonés, su enhorabuena más calurosa y su sincero v? ux de pleno éxito en su que exalta misión y la noble carga que él vence garantizando la dirección del pueblo gabonés hermano.
¿“Su acceso a la Presidencia de la República refleja, de manera brillante, la fe inébranlable del pueblo gabonés hermano en sus calidades humanas probadas, en su sabiduría afirmada y en sus capacidades d? ¿hombre d? Estado con experiencia en condiciones de realizar las ambiciones de su pueblo que aspira a aún más progresos y prosperidad en la estabilidad y el sosiego”, destaca el mensaje.
¿El Soberano saludó las relaciones d? amistad excepcionales y de cooperación rentable que une, desde hace varias décadas, los dos pueblos y país hermanos, así como los múltiples actos históricos y altamente simbólicos que sellaron esta fraternidad singular.
S.M. ¿el Rey Mohamed VI reiteró, con este motivo, su firme voluntad d?? ¿uvrer en conexión con el Presidente gabonés para reforzar aún más estas excelentes relaciones y conferirles una nueva dinámica incluso d? ¿hacer un ejemplo de fuerte cooperación Sur-Sur y activa, en beneficio de los dos pueblos hermanos y en l? interés bien incluido del continente africano.
Ali Bongo Ondimba riceve le congratulazioni del re Mohamed VI del Marocco
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
In un messaggio indirizzato al nuovo presidente a l? occasione della sua elezione alla magistratura suprema della repubblica gabonese, la sua maestà il re Mohamed VI del Marocco “si congratula„ con Ali Bongo Ondimba e gli desidera “il suo v sincero? ux di pieno successo in il suo che esalta missione ed il carico nobile che lui cade garantendo la direzione del popolo gabonese fratello„, hanno avuto la notizia di domenica di fonti concordi.
In questo messaggio, S.M. il re esprime al nuovo Presidente gabonese, le sue congratulazioni più calorose ed il suo v sincero? ux di pieno successo in il suo che esalta missione ed il carico nobile che lui cade garantendo la direzione del popolo gabonese fratello.
“La vostra adesione alla presidenza della repubblica riflette, in modo luminoso, la fede inébranlable del popolo gabonese fratello nelle vostre qualità umane avverate, nella vostra saggezza affermata e nelle vostre capacità d? uomo d? Stato esperto in grado di realizzare le ambizioni del suo popolo che aspira ad ulteriori progressi ed una prosperità nella stabilità ed il quiétude„, sottolinea il messaggio.
Il sovrano ha salutato le relazioni d? amicizia eccezionali e di cooperazione proficua che collegano, da molti decenni, i due popoli e paese fratelli, come pure gli atti multipli storici e molto simbolici che hanno sigillato questa classe singolare.
S.M. il re Mohamed VI ha ribadito, in questa occasione, la sua volontà ferma d?? uvrer in relazione con il Presidente gabonese per rafforzare maggiormente queste relazioni eccellenti e conferire loro una nuova dinamica proprio d? fare un esempio di cooperazione Sud-Sud forte ed attiva, a vantaggio dei due popoli fratelli ed in l? interesse ben compreso del continente africano.
Ali Bongo Ondimba erhält die Glückwünsche des Königes Mohamed VI von Marokko
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
In einer Mitteilung, die an den neuen Präsidenten l gerichtet wurde? Gelegenheit seiner Wahl an der höchsten Magistratur der gabunischen Republik, seines Majesté „beglückwünscht“ König Mohamed VI von Marokko Ali Bongo Ondimba und wünscht ihm „sein aufrichtiges v? ux von vollem Erfolg in ihr exaltante Aufgabe und lernte die edle Last, die ihn zufällt, indem sie die Direktion des gabunischen Volkes gewährleistet Bruder“, diesen Sonntag übereinstimmende Quellen.
In dieser Mitteilung, S.M. der König drückt am neuen gabunischen Präsidenten, seinen herzlichsten Glückwünschen und seinem aufrichtigen v aus? ux von vollem Erfolg in sein exaltante Aufgabe und die edle Last, die ihn zufällt, indem sie die Direktion des gabunischen Volkes gewährleistet Bruder.
„Ihr Beitritt zum Vorsitz der Republik spiegelt überragend den Glauben inébranlable des gabunischen Volkes wider Bruder in Ihren erwiesenen als menschlichen Qualitäten, in Ihrer entschlossenen Weisheit und in Ihren Kapazitäten d? Mann d? Fähig erfahrener Stand den Ehrgeiz seines Volkes zu verwirklichen, das nach mehr Fortschritten strebt und ein Wohlstand in der Stabilität und der Stille“, unterstreicht die Mitteilung.
Der Fürst hat die Beziehungen d begrüßt? Freundschaft außergewöhnlich und der ergiebigen Zusammenarbeit, die seit mehreren Jahrzehnten die zwei Völker und Bruderländer sowie die mehrfachen historischen und höchst symbolischen Handlungen verbindet, die diese eigenartige Brüderlichkeit versiegelt haben.
S.M. König Mohamed VI hat bei dieser Gelegenheit seinen festen Willen d wiederholt?? uvrer in übereinstimmung mit dem gabunischen Präsidenten, um diese hervorragenden Beziehungen mehr zu verstärken und ihnen eine neue Dynamik d fähig zu verleihen? davon ein Beispiel der starken und aktiven Zusammenarbeit Sud-Sud zugunsten der zwei Brudervölker und in l zu machen? gut umfaßtes Interesse des afrikanischen Kontinents.
Ali Bongo Ondimba recebe as felitações do Rei Mohamed VI do Marrocos
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Numa mensagem dirigida ao novo presidente à l? ocasião da sua eleição Magistrature supremo da República gabonesa, a Sua Majestade o Rei Mohamed VI do Marrocos “felicita” Ali Bongo Ondimba e deseja-lhe “o seu sincero v? ux de cheio sucesso em sua que exalta missão e a nobre carga que ele cabe assegurando a direcção do povo gabonês irmão”, saber este Domingo de fontes concordantes.
Nesta mensagem, S.M. o Rei exprime ao novo Presidente gabonês, as suas felitações mais calorosas e o seu sincero v? ux de cheio sucesso em seu que exalta missão e a nobre carga que ele cabe assegurando a direcção do povo gabonês irmão.
“A vossa acessão à presidência da República reflecte, de maneira incontestável, a fé inébranlable do povo gabonês irmão nas vossas qualidades humanas provadas, a vossa sabedoria afirmada e as vossas capacidades d? homem d? Estado experimentado à même de realizar as ambições do seu povo que aspira à mais progressos e prosperidade na estabilidade e quiétude”, sublinha a mensagem.
O Soberano cumprimentou as relações d? amizade excepcional e de cooperação frutuosa que une, desde várias décadas, os dois povos e países irmãos, bem como múltiplos os actos históricos e altamente simbólicos que selaram esta fraternidade singular.
S.M. o Rei Mohamed VI reiterou, à esta ocasião, a sua firme vontade d?? uvrer em relação com o Presidente gabonês para reforçar mais estas excelentes relações e conferir-lhes uma nova dinâmica à mesmo d? fazer um exemplo de cooperação Sud-Sud forte e activa, com benefício dos dois povos irmãos e em l? interesse compreendido bem do continente africano.
Ali Bongo Ondimba receives the congratulations of King Mohammed VI of Morocco
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
In a message addressed to the new president with L? does occasion of its election to the Supreme office of the Gabonese Republic, Its Majesty King Mohammed VI of Morocco “congratulate” Ali Bongo Ondimba and “its sincere v wish him? ux of every success in its exciting mission and the noble load which falls to him by ensuring the direction of the Gabonese people brother”, one learned this Sunday from concordant sources.
In this message, S.M. does the King express to the new Gabonese President, his most cordial congratulations and his sincere v? ux of every success in its exciting mission and the noble load which falls to him by ensuring the direction of the Gabonese people brother.
“Does Your accession with the presidency of the Republic reflect, in a bright way, the faith inébranlable of the Gabonese people brother in your proven human qualities, your marked wisdom and your capacities D? man D? Capable State tested to carry out the ambitions of its people which aspire to more progress and of prosperity in stability and quietude”, underlines the message.
Did the Sovereign greet the relations D? friendship exceptional and of profitable co-operation which link, since several decades, two people and country brothers, as well as the multiple historical acts and highly symbolic systems which sealed this singular fraternity.
S.M. did King Mohammed VI reiterate, on this occasion, his firm will D?? uvrer in.liaison.with the Gabonese President to reinforce these excellent relations more and to confer a new dynamics to them on same D? in making an example of co-operation South-South strong and acting, for the benefit of the two sister countries and in L? interest included/understood well of the African continent.
Den Ali bongoen Ondimba mottar lyckönskan av konungen Mohammed VI av Marocko
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I ett meddelande som tilltalas till den nya presidenten med L? av dess val till det suveräna kontoret av Republiken Gabon, dess majestätkonung Mohammed orsakar VI av Marocko ”gratulerar” den Ali bongoen Ondimba, och ”önskar dess ärliga v honom? ux av varje framgång i dess spännande beskickning och adelsmannen laddar vilka nedgångar till honom genom att se till riktningen av det gabonesiska folket broder”, en som är lärd denna söndag från concordant källor.
I detta meddelande S.M. konungen som är uttrycklig till den nya gabonesiska presidenten, hans mest innerliga lyckönskan och hans ärliga v? ux av varje framgång i dess spännande beskickning och adelsmannen laddar vilka nedgångar till honom genom att se till riktningen av det gabonesiska folket broder.
”Reflekterar din accession med presidentsämbetet av republiken, i ett ljust långt, tron som är inébranlable av det gabonesiska folket broder i dina bevisade människakvaliteter, din markerade vishet och dina kapacitetar D? man D? Kapabelt påstå testat för att bära ut ambitionerna av dess folk, som aspirerar till mer framsteg och av välstånd i stabilitet och quietude”, underlines meddelandet.
Hälsade härskare förbindelsen D? kamratskap som är ovanligt och av lönande samarbete, som anknyter, efter flera årtionden, två folk och landsbröder, as well as den historiska multipeln agerar och högt symboliska system som förseglade denna ovanliga broderskap.
S.M. reiterate konungen Mohammed VI, på denna orsakar, hans firman ska D?? uvrer in.liaison.with den gabonesiska presidenten som mer förstärker dessa utmärkta förbindelse och som tilldelar ny dynamik till dem på samma D? i danande ett exempel av tillförordnade samarbetsSöder-Söder som är starka och, för gynna av de två systerländerna och i L? intressera inklusive/förstått väl av den afrikanska kontinenten.
Bongo Ondimba Али получает поздравления короля Mohammed CVI из Марокко
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В сообщении адресованном к новому президенту с l? случай своего избрания к высшему офису республики Gabonese, своему королю Mohammed высочества CVI из Марокко «поздравляет» Bongo Ondimba Али и «свои задушевные v желают его? ux каждого успеха в своем exciting полете и благородной нагрузке ложится к ему путем обеспечивать направление брата людей Gabonese», одном выучило это воскресенье от concordant источников.
В этом сообщении, S.M. делает король курьерский к новому президенту Gabonese, его самым сердечнейшим поздравлениям и его задушевному v? ux каждого успеха в своем exciting полете и благородной нагрузке ложится к ему путем обеспечивать направление брата людей Gabonese.
«Ваше воцарение с президентством республики отражает, в яркой дороге, веру inébranlable брата людей Gabonese в ваших доказанных людских качествах, вашу маркированную премудрость и ваши емкости d? человек d? Способное положение испытало для того чтобы унести гоноры своих людей aspire к больше прогресса и зажиточности в стабилности и quietude», underlines сообщение.
Властительское приветствовало отношения d? приятельство исключительнейшее и выгодского сотрудничества соединяет, с нескольких декад, 2 людей и брать страны, также, как множественные исторические поступки и высоки символические системы которые загерметизировали эту исключительную братию.
S.M. король Mohammed CVI reiterate, на этом случае, его воля d фирмы?? uvrer in.liaison.with президент Gabonese для того чтобы усилить эти превосходные отношения больше и посовещаться новая динамика к им на таком же d? в делать пример Юг-Юга сотрудничества сильным и acting, for the benefit of 2 страны сестры и в l? интересуйте включенное/понято наилучшим образом африканского материка.
Ali Bongo Ondimba ontvangt de gelukwensen van Koning Mohamed VI van Marokko
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In een bericht dat aan de nieuwe voorzitter aan l is gericht? gelegenheid van zijn verkiezing aan de opperste Magistratuur van de Gabonese Republiek, Zijn Majesteit „feliciteert“ Koning Mohamed VI van Marokko Ali Bongo Ondimba en wenst hem „zijn oprecht v? ux van veel succes in zijn exaltante taak en heeft de edele last die hem ten deel valt door de directie van het Gabonese volk te waarborgen broer“, deze zondag van overeenstemmende bronnen geleerd.
In dit bericht, S.M. de Koning spreekt aan de nieuwe Gabonese President, zijn meest enthousiaste gelukwensen en zijn oprecht v uit? ux van veel succes in zijn exaltante taak en de edele last die hem ten deel valt door de directie van het Gabonese volk te waarborgen broer.
„Uw toetreding aan het voorzitterschap van de Republiek geeft, weer op schitterende wijze, het vertrouwen inébranlable van het Gabonese volk broer in uw gebleken te zijn menselijke kwaliteiten, in uw verzekerde wijsheid en in uw capaciteiten d? man d? De ervaren staat in staat om de ambities van zijn volk te verwezenlijken dat naar meer vooruitgang en een welvaart in de stabiliteit en de rust streeft“, onderstreept het bericht.
De Souverein heeft de betrekkingen d begroet? vriendschap uitzonderlijk en van winstgevende samenwerking die, sinds verschillende decennia, beide volkeren en landen broers, evenals de veelvoudige historische en in hoge mate symbolische handelingen verenigen die deze opvallende broederschap hebben verzegeld.
S.M. Koning Mohamed VI heeft, bij deze gelegenheid, zijn stevige wil d? herhaald? uvrer in samenwerking met de Gabonese President om meer deze voortreffelijke betrekkingen te versterken en hun een nieuwe dynamica te verlenen aan hetzelfde d? een voorbeeld ervan van sterke en actieve samenwerking Sud-Sud doen, ten gunste van beide volkeren broers en in l? goed omvat belang van het Afrikaanse werelddeel.
علي يستلم [بونغو] [أنديمبا] التهاني الملك محمّد [في] من مغرب
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
في رسالة يخاطب إلى الرئيس جديدة مع [ل]? مناسبة من إنتخابه إلى المكتب عليا من [غبونس] جمهورية, ه عظمة ملك محمّد [في] من مغرب "يهنّئ" علي [بونغو] [أنديمبا] و" ه يصدق [ف] يتمنّىه? علم [أوإكس] من كلّ نجاح في مهمته مثيرة والتحميل نبيلة أيّ يسقط إلى ه ب يضمن الاتّجاه من [غبونس] الناس أخ", واحدة هذا يوم الأحد من مصادر متوافقة.
في هذا رسالة, [س.م.]. يتمّ الملك مستعجلة إلى الجديدة [غبونس] رئيس, تهانيه ودّيّة أكثر وه يصدق [ف]? [أوإكس] من كلّ نجاح في مهمته مثيرة والتحميل نبيلة أيّ يسقط إلى ه ب يضمن الاتّجاه من [غبونس] الناس أخ.
"إضافتك مع الرئاسة من الجمهورية يعكس, في طريق ساطعة, الإيمان [إينبرنلبل] من [غبونس] الناس أخ في ك يبرهن نوعيات إنسانيّة, ك يتّسم حكمة وقدراتك [د]? رجل [د]? اختبر دولة قادرة أن يوفي الطموح من الناسه أيّ يطمح إلى كثير تقدم ومن إزدهار في استقرار وطمأنينة", يسطّر الرسالة.
المسيطرة حيّا العلاقات [د]? صداقة استثنائيّة ومن تعاون مكسبة أيّ يقترن, منذ عدّة عقود, اثنان الناس وبلد إخوان, [أس ولّ س] ال يتعدّد تاريخيّة أعمال ونظامات رمزيّة جدّا أيّ ختم هذا أخويّة فريدة.
[س.م.]. ملك محمّد [في] كرّر, على هذا مناسبة, ه شركة إرادة [د]?? [أوفرر] [إين.لييسن.ويث] [غبونس] رئيس أن يعزّز هذا علاقات ممتازة أكثر وأن يقلّل علم حركة جديدة إلى هم على نفسه [د]? في يجعل مثال من تعاون [سوث-سوث] قوّيّة ونائبة, [فور ث بنفيت وف] الاثنان أخت بلاد وفي [ل]? هممت مدرجة/يفهم جيّدا من القارّ [أفريكن].
Debes ingresar al sitio con usuario y contraseña para agregar etiquetas.