Après sa brillante élection à la tête du Gabon suite à la dernière élection présidentielle, Ali Bongo Ondimba a reçu des félicitations du chef de l’Etat Camerounais, S.E. M. Paul Biya dont voici la teneur:
« Monsieur le président et cher frère, au terme d’un scrutin âprement disputé, vous venez d’être porté à la présidence de la République gabonaise. La confiance dont vous êtes ainsi investi est assurément porteuse de nouveaux espoirs pour votre peuple, mais elle est aussi chargée de grands défis, ceux de la paix, du développement et du progrès auxquels aspirent particulièrement les peuples africains. Je veux espérer qu’avec le soutien de vos concitoyens, vous saurez les relever.
Aussi, en vous adressant mes vives félicitations, je forme à votre endroit, mes vœux les plus sincères de réussite dans l’accomplissement de vos nouvelles et hautes fonctions, pour le bonheur et la prospérité du peuple frère gabonais tout entier.
Veuillez agréer, Monsieur le président de la République élu, les assurances de ma très haute et fraternelle considération »
Il faut dire que le candidat du PDG, Ali Bongo Ondimba est venu largement en tête de ce scrutin avec 41,73% de suffrage, devant ses challengers immédiats, l’indépendant André Mba Obame, 25,88% et l’opposant radical Pierre Mamboundou, crédité de 25,22%.
PAUL BIYA FELICITE ALI BONGO ONDIMBA
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Después de su brillante elección a la cabeza de Gabón a raíz de la última elección presidencial, Ali Bongo Ondimba recibió enhorabuena del jefe de l? Estado Camerunés, SE. Sr. Paul Biya cuyo ahí tienes contenido:
¿“Sr. el Presidente y querido hermano, al término d? ¿disputado un escrutinio amargamente, vienen d? llevase a la Presidencia de la República gabonesa. La confianza cuyos así se invierten es indudablemente portadora de nuevas esperanzas para su pueblo, pero se encarga también de grandes retos, los de la paz, el desarrollo y el progreso a las cuales aspira especialmente el pueblo africano. ¿Quiero esperar qu? con el apoyo de sus conciudadanos, sabrán destacarlos.
¿Por ello, al enviarles mi viva enhorabuena, formo a su lugar, mi v? ¿ux el más sinceros de éxito en l? realización de sus noticias y altas funciones, para la felicidad y la prosperidad del pueblo hermano todo gabonés.
¿Atentamente
en con delante¿independiente André Mba Obame, 25,88% y l? opositor radical Pedro Mamboundou, acreditado de 25,22%.
PAUL BIYA FELICITE ALI BONGO ONDIMBA
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Dopo la sua elezione brillante alla testa del Gabon in seguito all'ultima elezione presidenziale, Ali Bongo Ondimba ha ricevuto congratulazioni del capo di l? Stato camerunese, S.E. Sig. Paul Biya di cui ecco il tasso:
“Signor presidente e caro fratello, al termine d? uno scrutinio amaramente disputato, venite d? essere portato alla presidenza della repubblica gabonese. La fiducia di cui siete così investiti è indubbiamente portatrice di nuove speranze per il vostro popolo, ma è anche incaricata di grandi sfide, quelli della pace, dello sviluppo e del progresso ai quali aspirano particolarmente i popoli africani. Voglio sperare qu? con il sostegno dei vostri concittadini, saprete rilevarli.
Inoltre, inviandovi le mie vive congratulazioni, formo al vostro posto, il mio v? ux i più sinceri di successo in l? compimento delle vostre notizie ed alte funzioni, per la felicità e la prosperità del popolo fratello gabonese intero.
Volete autorizzare, signor presidente della repubblica eletto, le assicurazioni della mia molto alta e considerazione fraterna„
occorre dire che il candidato del Presidente, Ali Bongo Ondimba è venuto in gran parte in testa di questo scrutinio con il 41,73% di suffragio, dinanzi ai suoi challengers immediati, l? indipendente André Mba Obame, 25,88% e l? oppositore radicale Pierre Mamboundou, accreditato del 25,22%.
PAUL BIYA FELICITE ALI BONGO ONDIMBA
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Nach seiner glänzenden Wahl am Kopf Gabun aufgrund der letzten Präsidentschaftswahl hat Ali Bongo Ondimba Glückwünsche des Chefs l erhalten? Kamerunischer Staat, S.E. Herr. Paul Biya darunter hier der Gehalt:
„Sehr geehrter Herr Präsident und sehr geehrter Bruder am Begriff d? ein rauh gestrittener Wahlgang kommen Sie d? an den Vorsitz der gabunischen Republik getragen zu werden. Das Vertrauen, von dem Sie so investiert werden, ist sicherlich Träger- von neuen Hoffnungen für Ihr Volk, aber sie wird auch mit großen Herausforderungen, jenen des Friedens, der Entwicklung und des Fortschritts beladen, nach denen besonders die afrikanischen Völker streben. Ich will qu hoffen? mit der Unterstützung Ihrer Mitbürger können Sie sie wieder aufrichten.
Auch übermitteln ich Ihnen meine lebhaften Glückwünsche, und bilde an Ihrer Stelle, meinem v? ux die aufrichtigsten von Erfolg in l? Verwirklichung Ihrer Nachrichten und hoher Funktionen für das Glück und den Wohlstand des Volkes ganzer gabunischer Bruder.
Genehmigen Sie, Herr Präsident den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung
,Selbständiger André Mba Obame 25,88% und l? radikaler Gegner Pierre von 25,22% kreditiertes Mamboundou.
PAUL BIYA FELICITE ALI BONGO ONDIMBA
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Após a sua brilhante eleição à cabeça do Gabão no seguimento da última eleição presidencial, Ali Bongo Ondimba recebeu felitações do chefe de l? Estado Camaronês, S.E. Sr. Paul Biya cujo eis teor:
“Sr. presidente e caro irmão, ao termo d? um voto asperamente disputado, vem d? ser levado à presidência da República gabonesa. A confiança cujos assim é investida é indubitavelmente portadora de novas esperanças para o vosso povo, mas também responsável grandes desafios, os da paz, o desenvolvimento e o progresso aos quais aspiram particularmente os povos africanos. Quero esperar qu? com o apoio vossos concitoyens, saberá aumentar-o.
Também, dirigindo-vos as minhas vivas felitações, formo à vossa lugar, o meu v? ux mais sincera de sucesso em l? cumprimento das vossas notícias e de elevadas funções, para a felicidade e a prosperidade do povo todo irmão gabonês.
Queiram aprovar, o Sr. presidente da República elegido, os seguros o meu muito elevado e fraternal consideração”
é necessário dizer que o candidato do PRESIDENTE, Ali Bongo Ondimba veio largamente em cabeça deste voto com 41,73% de sufrágio, na frente os seus challengers imediatos, l? trabalhador independente André Mba Obame, 25,88% e l? oponente radical Pedra Mamboundou, creditado de 25,22%.
PAUL BIYA CONGRATULATED ALI BONGO ONDIMBA
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
After did its brilliant election with the head of Gabon following the last presidential election, Ali Bongo Ondimba receive congratulations of the chief of L? Cameronian State, S.E. Mr. Paul Biya of which here content:
“Mr. President and dear brother, at the end D? do a bitterly disputed poll, you come D? to be carried to the presidency of the Gabonese Republic. The confidence of which you are thus invested is undoubtedly carrying new hopes for your people, but it is also in charge of great challenges, those of peace, the development and the progress to which aspire particularly the African people. I want to hope for qu? with the support of your fellow-citizens, you will be able to raise them.
Also, by addressing my sharp congratulations to you, I form to your place, my v? ux most sincere of success in L? achievement of your news and high positions, for the happiness and the prosperity of the entire Gabonese sister country.
Please accept, Mr. President of the Republic elected, the insurances my very high and fraternal consideration”
It should be said that the candidate of the chairman, Ali Bongo Ondimba came largely at the head from this poll with 41,73% of vote, in front of its immediate challengers, L? independent Andre Mba Obame, 25,88% and L? radical opponent Pierre Mamboundou, credited with 25,22%.
PAUL BIYA GRATULERADE ALI BONGOEN ONDIMBA
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Efter mottog dess briljant val med huvudet av Gabon efter det sist presidentval, den Ali bongoen Ondimba lyckönskan av chefen av L? Statliga Cameronian, S.E. Herr Paul nöjda Biya av som här:
”Herr president och kär broder, på avsluta D? samlar som bitterly grälas, dig kommer D? att bäras till presidentsämbetet av Republiken Gabon. Förtroendet, som du investeras av thus, bär otvivelaktigt nya hopp för ditt folk, men det är också in laddningen av stora utmaningar, de av fred, utvecklingen och framsteg till som aspirerar bestämt det afrikanska folket. Jag önskar att hoppas för qu? med servicen av dina kamrat-medborgare ska du kan lönelyften dem.
Också genom att tilltala min korlyckönskan till dig, bildar jag till ditt förlägger, mitt v? ux som är mest ärlig av framgång i L? prestationen av din nyheterna och kick placerar, för lyckan och välståndet av det hela gabonesiska systerlandet.
Behaga accepterar, den Herr presidenten av den valda republiken, försäkringarna min very kick, och broderligt övervägande”
bör det sägas att kandidaten av ordföranden, den Ali bongoen Ondimba kom på huvudet från denna röstning med 41.73% av röstar i hög grad, främre av dess omgående utmanare, L? oberoende Andre Mba Obame, 25.88% och L? radikala motstå Pierre Mamboundou som krediteras med 25.22%.
ПОЛ BIYA ПОЗДРАВИЛО BONGO ONDIMBA АЛИ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
После сделал свое гениальное избрание при головка Габона следуя за последним президентским выбором, Bongo Ondimba Али для того чтобы получить поздравления вождя l? Положение Cameronian, S.E. Г-н. Пол Biya of which здесь содержание:
«Господин Президент и дорогой брат, на конце d? делает горько оспоренный список избирателей, вы приходит d? быть снесенным к президентству республики Gabonese. Доверие of which вы таким образом проинвестированы несомненно носит новые упования для ваших людей, но его также in charge of большие возможности, то из мира, развитие и прогресс к которому aspire определенно африканские люди. Я хочу понадеяться для qu? с поддержкой ваших собрат-граждан, вы будете подняли их.
Также, путем адресовать мои острые поздравления к вам, я формирую к вашему месту, моему v? ux самое задушевное успеха в l? достижение ваших новостей и высоких положений, для счастья и зажиточности всей страны сестры Gabonese.
Пожалуйста примите, господин Президент избранный республики, страхсборы мое очень высокое и по-братски рассмотрение»
оно должно быть сказано что выбранный руководителя, Bongo Ondimba Али пришел больш на головку от этого списка избирателей с 41.73% из вотума, перед своими немедленно претендентами, l? независимо Andre Mba Obame, 25.88% и l? радикальное opponent Pierre Mamboundou, чредитованное с 25.22%.
PAUL BIYA FELICITEREN ALI BONGO ONDIMBA
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Na zijn schitterende verkiezing aan het hoofd van Gabon ten gevolge van de laatste presidentsverkiezing, heeft Ali Bongo Ondimba gelukwensen van het hoofd van l ontvangen? Kameroense staat, S.E. De Heer. Paul Biya waarvan hier het gehalte:
„Mijnheer de voorzitter en geachte broer, aan de termijn d? een verbitterd betwiste stemming, komt u d? aan het voorzitterschap van de Gabonese Republiek gedragen worden. Het vertrouwen waarvan u aldus wordt geïnvesteerdw is zeker hoopgevend nieuwe voor uw volk, maar zij eveneens is met grote uitdagingen, degenen van de vrede, de ontwikkeling en de vooruitgang belast naar die in het bijzonder de Afrikaanse volkeren streven. Ik wil op qu hopen? met de steun van uw medeburgers, zult u ze kunnen vaststellen.
Derhalve door u mijn levendige gelukwensen te richten, vorm ik aan uw plaats, mijn v? ux het oprechtst van succes in l? vervulling van uw nieuws en hoge functies, voor het geluk en de welvaart van het volk hele Gabonese broer.
Gelieve te aanvaarden, Mijnheer de gekozen voorzitter van de Republiek, de verzekeringen van mijn zeer hoog en broederlijke beschouwing“
men moet zeggen dat de kandidaat van PDG, Ali Bongo Ondimba in ruime mate in hoofd van deze stemming met 41,73% van verkiezing, voor zijn directe challengers, l zijn gekomen? zelfstandige André Mba Obame, 25,88% en l? radicale tegenstander Steen Mamboundou, die met 25,22% wordt gecrediteerd.
هنّأ بول [بيا] علي [بونغو] [أنديمبا]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
بعد أتمّ إنتخابه باهر مع الرأس غابون يتبع الإنتخاب متأخّرة رئاسيّة, علي [بونغو] [أنديمبا] استلمت تهاني من الرئيس ال [ل]? [كمرونين] دولة, [س.]. [مر.]. بول [بيا] [أف وهيش] هنا محتوى:
"[مر. برسدنت] وأخ عزيزة, في النهاية [د]? يتمّ بمرارة يتنازع عمليّة تصويت, أنت يأتي [د]? أن يكون حملت إلى الرئاسة من [غبونس] جمهورية. الثقة [أف وهيش] استثمرت أنت لذلك دون شكّ يحمل أمل جديدة لالناسك, غير أنّ هو أيضا [إين شرج وف] تحديات عظيمة, أنّ من سلام, التطوير والتقدم إلى أيّ يطمح بشكل خاصّ الالناس [أفريكن]. أنا أريد أن يأمل ل [قو]? مع الدعم من [فلّوو-ستيزنس] ك, سيكون أنت يمكن أن يرفعهم.
أيضا, ب يخاطب تهانيي حادّة إلى أنت, يشكّل أنا إلى مكانك, [ف] ي? [أوإكس] أكثر يصدق من نجاح في [ل]? إنجاز من ك أخبار وموقعات عال, للسعادة والإزدهار من الكاملة [غبونس] أخت بلد.
رجاء قبلت, [مر. برسدنت] من الجمهورية ينتخب, التأميناتي جدّا عال وإعتبار أخويّة"
هو سوفت كنت قلت أنّ أتى المرشح من الرئيس مجلس إدارة, علي [بونغو] [أنديمبا] كثيرا في الرأس من هذا عمليّة تصويت مع 41,73% من إقتراع, أمام منافساته فوريّة, [ل]? [أندر] مستقلّة [مبا] [أبم], 25,88% و [ل]? بيار متطرّفة معارضة [ممبووندوو], يمنح مع 25,22%.
Dans un message adressé au nouveau président à l’occasion de son élection à la Magistrature suprême de la République gabonaise, Sa Majesté le Roi Mohamed VI du Maroc « félicite » Ali Bongo Ondimba et lui souhaite « ses sincères vœux de plein succès dans son exaltante mission et la noble charge qui lui échoit en assurant la direction du peuple gabonais frère », a-t-on appris ce dimanche de sources concordantes.
Dans ce message, S.M. le Roi exprime au nouveau Président gabonais, ses félicitations les plus chaleureuses et ses sincères vœux de plein succès dans son exaltante mission et la noble charge qui lui échoit en assurant la direction du peuple gabonais frère.
« Votre accession à la présidence de la République reflète, de manière éclatante, la foi inébranlable du peuple gabonais frère en vos qualités humaines avérées, en votre sagesse affirmée et en vos capacités d’homme d’Etat expérimenté à même de réaliser les ambitions de son peuple qui aspire à davantage de progrès et de prospérité dans la stabilité et la quiétude », souligne le message.
Le Souverain a salué les relations d’amitié exceptionnelles et de coopération fructueuse qui unissent, depuis plusieurs décennies, les deux peuples et pays frères, ainsi que les multiples actes historiques et hautement symboliques qui ont scellé cette fraternité singulière.
S.M. le Roi Mohamed VI a réitéré, à cette occasion, sa ferme volonté d’œuvrer de concert avec le Président gabonais pour renforcer davantage ces excellentes relations et leur conférer une nouvelle dynamique à même d’en faire un exemple de coopération Sud-Sud forte et agissante, au bénéfice des deux peuples frères et dans l’intérêt bien compris du continent africain.
Ali Bongo Ondimba recibe la enhorabuena del Rey Mohamed VI de Marruecos
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿En un mensaje dirigido al nuevo Presidente a l? ¿ocasión de su elección al Tribunal supremo de la República gabonesa, Su Majestad el Rey Mohamed VI de Marruecos “felicita a” Ali Bongo Ondimba y le desea “su sincero v? ux de pleno éxito en su que exaltaba misión y la noble carga que él vence garantizando la dirección del pueblo gabonés hermano”, se ha enterado de este domingo de fuentes concordes.
En este mensaje, S.M. ¿el Rey expresa al nuevo Presidente gabonés, su enhorabuena más calurosa y su sincero v? ux de pleno éxito en su que exalta misión y la noble carga que él vence garantizando la dirección del pueblo gabonés hermano.
¿“Su acceso a la Presidencia de la República refleja, de manera brillante, la fe inébranlable del pueblo gabonés hermano en sus calidades humanas probadas, en su sabiduría afirmada y en sus capacidades d? ¿hombre d? Estado con experiencia en condiciones de realizar las ambiciones de su pueblo que aspira a aún más progresos y prosperidad en la estabilidad y el sosiego”, destaca el mensaje.
¿El Soberano saludó las relaciones d? amistad excepcionales y de cooperación rentable que une, desde hace varias décadas, los dos pueblos y país hermanos, así como los múltiples actos históricos y altamente simbólicos que sellaron esta fraternidad singular.
S.M. ¿el Rey Mohamed VI reiteró, con este motivo, su firme voluntad d?? ¿uvrer en conexión con el Presidente gabonés para reforzar aún más estas excelentes relaciones y conferirles una nueva dinámica incluso d? ¿hacer un ejemplo de fuerte cooperación Sur-Sur y activa, en beneficio de los dos pueblos hermanos y en l? interés bien incluido del continente africano.
Ali Bongo Ondimba riceve le congratulazioni del re Mohamed VI del Marocco
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
In un messaggio indirizzato al nuovo presidente a l? occasione della sua elezione alla magistratura suprema della repubblica gabonese, la sua maestà il re Mohamed VI del Marocco “si congratula„ con Ali Bongo Ondimba e gli desidera “il suo v sincero? ux di pieno successo in il suo che esalta missione ed il carico nobile che lui cade garantendo la direzione del popolo gabonese fratello„, hanno avuto la notizia di domenica di fonti concordi.
In questo messaggio, S.M. il re esprime al nuovo Presidente gabonese, le sue congratulazioni più calorose ed il suo v sincero? ux di pieno successo in il suo che esalta missione ed il carico nobile che lui cade garantendo la direzione del popolo gabonese fratello.
“La vostra adesione alla presidenza della repubblica riflette, in modo luminoso, la fede inébranlable del popolo gabonese fratello nelle vostre qualità umane avverate, nella vostra saggezza affermata e nelle vostre capacità d? uomo d? Stato esperto in grado di realizzare le ambizioni del suo popolo che aspira ad ulteriori progressi ed una prosperità nella stabilità ed il quiétude„, sottolinea il messaggio.
Il sovrano ha salutato le relazioni d? amicizia eccezionali e di cooperazione proficua che collegano, da molti decenni, i due popoli e paese fratelli, come pure gli atti multipli storici e molto simbolici che hanno sigillato questa classe singolare.
S.M. il re Mohamed VI ha ribadito, in questa occasione, la sua volontà ferma d?? uvrer in relazione con il Presidente gabonese per rafforzare maggiormente queste relazioni eccellenti e conferire loro una nuova dinamica proprio d? fare un esempio di cooperazione Sud-Sud forte ed attiva, a vantaggio dei due popoli fratelli ed in l? interesse ben compreso del continente africano.
Ali Bongo Ondimba erhält die Glückwünsche des Königes Mohamed VI von Marokko
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
In einer Mitteilung, die an den neuen Präsidenten l gerichtet wurde? Gelegenheit seiner Wahl an der höchsten Magistratur der gabunischen Republik, seines Majesté „beglückwünscht“ König Mohamed VI von Marokko Ali Bongo Ondimba und wünscht ihm „sein aufrichtiges v? ux von vollem Erfolg in ihr exaltante Aufgabe und lernte die edle Last, die ihn zufällt, indem sie die Direktion des gabunischen Volkes gewährleistet Bruder“, diesen Sonntag übereinstimmende Quellen.
In dieser Mitteilung, S.M. der König drückt am neuen gabunischen Präsidenten, seinen herzlichsten Glückwünschen und seinem aufrichtigen v aus? ux von vollem Erfolg in sein exaltante Aufgabe und die edle Last, die ihn zufällt, indem sie die Direktion des gabunischen Volkes gewährleistet Bruder.
„Ihr Beitritt zum Vorsitz der Republik spiegelt überragend den Glauben inébranlable des gabunischen Volkes wider Bruder in Ihren erwiesenen als menschlichen Qualitäten, in Ihrer entschlossenen Weisheit und in Ihren Kapazitäten d? Mann d? Fähig erfahrener Stand den Ehrgeiz seines Volkes zu verwirklichen, das nach mehr Fortschritten strebt und ein Wohlstand in der Stabilität und der Stille“, unterstreicht die Mitteilung.
Der Fürst hat die Beziehungen d begrüßt? Freundschaft außergewöhnlich und der ergiebigen Zusammenarbeit, die seit mehreren Jahrzehnten die zwei Völker und Bruderländer sowie die mehrfachen historischen und höchst symbolischen Handlungen verbindet, die diese eigenartige Brüderlichkeit versiegelt haben.
S.M. König Mohamed VI hat bei dieser Gelegenheit seinen festen Willen d wiederholt?? uvrer in übereinstimmung mit dem gabunischen Präsidenten, um diese hervorragenden Beziehungen mehr zu verstärken und ihnen eine neue Dynamik d fähig zu verleihen? davon ein Beispiel der starken und aktiven Zusammenarbeit Sud-Sud zugunsten der zwei Brudervölker und in l zu machen? gut umfaßtes Interesse des afrikanischen Kontinents.
Ali Bongo Ondimba recebe as felitações do Rei Mohamed VI do Marrocos
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Numa mensagem dirigida ao novo presidente à l? ocasião da sua eleição Magistrature supremo da República gabonesa, a Sua Majestade o Rei Mohamed VI do Marrocos “felicita” Ali Bongo Ondimba e deseja-lhe “o seu sincero v? ux de cheio sucesso em sua que exalta missão e a nobre carga que ele cabe assegurando a direcção do povo gabonês irmão”, saber este Domingo de fontes concordantes.
Nesta mensagem, S.M. o Rei exprime ao novo Presidente gabonês, as suas felitações mais calorosas e o seu sincero v? ux de cheio sucesso em seu que exalta missão e a nobre carga que ele cabe assegurando a direcção do povo gabonês irmão.
“A vossa acessão à presidência da República reflecte, de maneira incontestável, a fé inébranlable do povo gabonês irmão nas vossas qualidades humanas provadas, a vossa sabedoria afirmada e as vossas capacidades d? homem d? Estado experimentado à même de realizar as ambições do seu povo que aspira à mais progressos e prosperidade na estabilidade e quiétude”, sublinha a mensagem.
O Soberano cumprimentou as relações d? amizade excepcional e de cooperação frutuosa que une, desde várias décadas, os dois povos e países irmãos, bem como múltiplos os actos históricos e altamente simbólicos que selaram esta fraternidade singular.
S.M. o Rei Mohamed VI reiterou, à esta ocasião, a sua firme vontade d?? uvrer em relação com o Presidente gabonês para reforçar mais estas excelentes relações e conferir-lhes uma nova dinâmica à mesmo d? fazer um exemplo de cooperação Sud-Sud forte e activa, com benefício dos dois povos irmãos e em l? interesse compreendido bem do continente africano.
Ali Bongo Ondimba receives the congratulations of King Mohammed VI of Morocco
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
In a message addressed to the new president with L? does occasion of its election to the Supreme office of the Gabonese Republic, Its Majesty King Mohammed VI of Morocco “congratulate” Ali Bongo Ondimba and “its sincere v wish him? ux of every success in its exciting mission and the noble load which falls to him by ensuring the direction of the Gabonese people brother”, one learned this Sunday from concordant sources.
In this message, S.M. does the King express to the new Gabonese President, his most cordial congratulations and his sincere v? ux of every success in its exciting mission and the noble load which falls to him by ensuring the direction of the Gabonese people brother.
“Does Your accession with the presidency of the Republic reflect, in a bright way, the faith inébranlable of the Gabonese people brother in your proven human qualities, your marked wisdom and your capacities D? man D? Capable State tested to carry out the ambitions of its people which aspire to more progress and of prosperity in stability and quietude”, underlines the message.
Did the Sovereign greet the relations D? friendship exceptional and of profitable co-operation which link, since several decades, two people and country brothers, as well as the multiple historical acts and highly symbolic systems which sealed this singular fraternity.
S.M. did King Mohammed VI reiterate, on this occasion, his firm will D?? uvrer in.liaison.with the Gabonese President to reinforce these excellent relations more and to confer a new dynamics to them on same D? in making an example of co-operation South-South strong and acting, for the benefit of the two sister countries and in L? interest included/understood well of the African continent.
Den Ali bongoen Ondimba mottar lyckönskan av konungen Mohammed VI av Marocko
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I ett meddelande som tilltalas till den nya presidenten med L? av dess val till det suveräna kontoret av Republiken Gabon, dess majestätkonung Mohammed orsakar VI av Marocko ”gratulerar” den Ali bongoen Ondimba, och ”önskar dess ärliga v honom? ux av varje framgång i dess spännande beskickning och adelsmannen laddar vilka nedgångar till honom genom att se till riktningen av det gabonesiska folket broder”, en som är lärd denna söndag från concordant källor.
I detta meddelande S.M. konungen som är uttrycklig till den nya gabonesiska presidenten, hans mest innerliga lyckönskan och hans ärliga v? ux av varje framgång i dess spännande beskickning och adelsmannen laddar vilka nedgångar till honom genom att se till riktningen av det gabonesiska folket broder.
”Reflekterar din accession med presidentsämbetet av republiken, i ett ljust långt, tron som är inébranlable av det gabonesiska folket broder i dina bevisade människakvaliteter, din markerade vishet och dina kapacitetar D? man D? Kapabelt påstå testat för att bära ut ambitionerna av dess folk, som aspirerar till mer framsteg och av välstånd i stabilitet och quietude”, underlines meddelandet.
Hälsade härskare förbindelsen D? kamratskap som är ovanligt och av lönande samarbete, som anknyter, efter flera årtionden, två folk och landsbröder, as well as den historiska multipeln agerar och högt symboliska system som förseglade denna ovanliga broderskap.
S.M. reiterate konungen Mohammed VI, på denna orsakar, hans firman ska D?? uvrer in.liaison.with den gabonesiska presidenten som mer förstärker dessa utmärkta förbindelse och som tilldelar ny dynamik till dem på samma D? i danande ett exempel av tillförordnade samarbetsSöder-Söder som är starka och, för gynna av de två systerländerna och i L? intressera inklusive/förstått väl av den afrikanska kontinenten.
Bongo Ondimba Али получает поздравления короля Mohammed CVI из Марокко
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В сообщении адресованном к новому президенту с l? случай своего избрания к высшему офису республики Gabonese, своему королю Mohammed высочества CVI из Марокко «поздравляет» Bongo Ondimba Али и «свои задушевные v желают его? ux каждого успеха в своем exciting полете и благородной нагрузке ложится к ему путем обеспечивать направление брата людей Gabonese», одном выучило это воскресенье от concordant источников.
В этом сообщении, S.M. делает король курьерский к новому президенту Gabonese, его самым сердечнейшим поздравлениям и его задушевному v? ux каждого успеха в своем exciting полете и благородной нагрузке ложится к ему путем обеспечивать направление брата людей Gabonese.
«Ваше воцарение с президентством республики отражает, в яркой дороге, веру inébranlable брата людей Gabonese в ваших доказанных людских качествах, вашу маркированную премудрость и ваши емкости d? человек d? Способное положение испытало для того чтобы унести гоноры своих людей aspire к больше прогресса и зажиточности в стабилности и quietude», underlines сообщение.
Властительское приветствовало отношения d? приятельство исключительнейшее и выгодского сотрудничества соединяет, с нескольких декад, 2 людей и брать страны, также, как множественные исторические поступки и высоки символические системы которые загерметизировали эту исключительную братию.
S.M. король Mohammed CVI reiterate, на этом случае, его воля d фирмы?? uvrer in.liaison.with президент Gabonese для того чтобы усилить эти превосходные отношения больше и посовещаться новая динамика к им на таком же d? в делать пример Юг-Юга сотрудничества сильным и acting, for the benefit of 2 страны сестры и в l? интересуйте включенное/понято наилучшим образом африканского материка.
Ali Bongo Ondimba ontvangt de gelukwensen van Koning Mohamed VI van Marokko
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In een bericht dat aan de nieuwe voorzitter aan l is gericht? gelegenheid van zijn verkiezing aan de opperste Magistratuur van de Gabonese Republiek, Zijn Majesteit „feliciteert“ Koning Mohamed VI van Marokko Ali Bongo Ondimba en wenst hem „zijn oprecht v? ux van veel succes in zijn exaltante taak en heeft de edele last die hem ten deel valt door de directie van het Gabonese volk te waarborgen broer“, deze zondag van overeenstemmende bronnen geleerd.
In dit bericht, S.M. de Koning spreekt aan de nieuwe Gabonese President, zijn meest enthousiaste gelukwensen en zijn oprecht v uit? ux van veel succes in zijn exaltante taak en de edele last die hem ten deel valt door de directie van het Gabonese volk te waarborgen broer.
„Uw toetreding aan het voorzitterschap van de Republiek geeft, weer op schitterende wijze, het vertrouwen inébranlable van het Gabonese volk broer in uw gebleken te zijn menselijke kwaliteiten, in uw verzekerde wijsheid en in uw capaciteiten d? man d? De ervaren staat in staat om de ambities van zijn volk te verwezenlijken dat naar meer vooruitgang en een welvaart in de stabiliteit en de rust streeft“, onderstreept het bericht.
De Souverein heeft de betrekkingen d begroet? vriendschap uitzonderlijk en van winstgevende samenwerking die, sinds verschillende decennia, beide volkeren en landen broers, evenals de veelvoudige historische en in hoge mate symbolische handelingen verenigen die deze opvallende broederschap hebben verzegeld.
S.M. Koning Mohamed VI heeft, bij deze gelegenheid, zijn stevige wil d? herhaald? uvrer in samenwerking met de Gabonese President om meer deze voortreffelijke betrekkingen te versterken en hun een nieuwe dynamica te verlenen aan hetzelfde d? een voorbeeld ervan van sterke en actieve samenwerking Sud-Sud doen, ten gunste van beide volkeren broers en in l? goed omvat belang van het Afrikaanse werelddeel.
علي يستلم [بونغو] [أنديمبا] التهاني الملك محمّد [في] من مغرب
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
في رسالة يخاطب إلى الرئيس جديدة مع [ل]? مناسبة من إنتخابه إلى المكتب عليا من [غبونس] جمهورية, ه عظمة ملك محمّد [في] من مغرب "يهنّئ" علي [بونغو] [أنديمبا] و" ه يصدق [ف] يتمنّىه? علم [أوإكس] من كلّ نجاح في مهمته مثيرة والتحميل نبيلة أيّ يسقط إلى ه ب يضمن الاتّجاه من [غبونس] الناس أخ", واحدة هذا يوم الأحد من مصادر متوافقة.
في هذا رسالة, [س.م.]. يتمّ الملك مستعجلة إلى الجديدة [غبونس] رئيس, تهانيه ودّيّة أكثر وه يصدق [ف]? [أوإكس] من كلّ نجاح في مهمته مثيرة والتحميل نبيلة أيّ يسقط إلى ه ب يضمن الاتّجاه من [غبونس] الناس أخ.
"إضافتك مع الرئاسة من الجمهورية يعكس, في طريق ساطعة, الإيمان [إينبرنلبل] من [غبونس] الناس أخ في ك يبرهن نوعيات إنسانيّة, ك يتّسم حكمة وقدراتك [د]? رجل [د]? اختبر دولة قادرة أن يوفي الطموح من الناسه أيّ يطمح إلى كثير تقدم ومن إزدهار في استقرار وطمأنينة", يسطّر الرسالة.
المسيطرة حيّا العلاقات [د]? صداقة استثنائيّة ومن تعاون مكسبة أيّ يقترن, منذ عدّة عقود, اثنان الناس وبلد إخوان, [أس ولّ س] ال يتعدّد تاريخيّة أعمال ونظامات رمزيّة جدّا أيّ ختم هذا أخويّة فريدة.
[س.م.]. ملك محمّد [في] كرّر, على هذا مناسبة, ه شركة إرادة [د]?? [أوفرر] [إين.لييسن.ويث] [غبونس] رئيس أن يعزّز هذا علاقات ممتازة أكثر وأن يقلّل علم حركة جديدة إلى هم على نفسه [د]? في يجعل مثال من تعاون [سوث-سوث] قوّيّة ونائبة, [فور ث بنفيت وف] الاثنان أخت بلاد وفي [ل]? هممت مدرجة/يفهم جيّدا من القارّ [أفريكن].
Gabonais vient de prendre connaissance du Communiqué de Presse de la Commission de l’Union Africaine du 04 septembre 2009 relatif à la situation qui prévaut au Gabon après l’annonce des résultats de l’élection présidentielle anticipée du 30 août 2009.
Le Gouvernement Gabonais tient à marquer toute son appréciation pour l’intérêt porté par la Commission de l’Union Africaine au Gabon.
Dans ce communiqué de presse, la Commission de l’Union Africaine envisage de dépêcher à nouveau Monsieur Moustapha Niasse à la tête d’une délégation en vue de continuer à apporter une contribution à l’aboutissement heureux de la transition ouverte, le 08 juin 2009.
Le Gouvernement gabonais tient à préciser que la situation dans la ville de Port-Gentil qui était en effet, préoccupante revient progressivement à la normale et le calme y règne désormais. Le couvre-feu décrété sera très prochainement levé.
Les Forces de sécurité poursuivent leur mission de prévention et de sécurité à Port-Gentil. Quant à Libreville, la situation s’est normalisée au lendemain de l’annonce des résultats de l’élection présidentielle.
Par ailleurs, toutes les Institutions constitutionnelles fonctionnent normalement. L’Assemblée nationale, le Sénat et le Conseil Economique et Social ont ouvert respectivement leur session budgétaire depuis le mardi 1er septembre 2009.Les libertés individuelles et collectives de l’ensemble des populations sont garanties. La libre circulation des personnes et des biens est entièrement observée.
Eu égard à ce qui précède et en l’état actuel de la situation bien moins préoccupante qu’en 1994, la venue d’une telle mission ne se justifie pas. Aussi, il n’apparaît pas nécessaire de la part de la Commission de l’Union Africaine d’initier une mission dont la vocation concerne les pays-membres en crise.
¿“La llegada d? ¿una misión de l? Unión Africana no se justifica”, según un comunicado del Gobierno gabonés
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Gabonés acaba de tener conocimiento del Comunicado de Prensa de la Comisión de l? ¿Unión Africana del 4 de septiembre de 2009 relativo a la situación que prevalece en Gabón después de l? ¿anuncio de los resultados de l? elección presidencial anticipada del 30 de agosto de 2009.
¿El Gobierno Gabonés desea señalar toda su valoración para l? ¿interés llevado por la Comisión de l? Unión Africana en Gabón.
¿En este comunicado de prensa, la Comisión de l? ¿Unión Africana preve enviar de nuevo al Sr. Moustapha Negación a la cabeza d? ¿una delegación con el fin de seguir aportando una contribución a l? resultado feliz de la transición abierta, el 8 de junio de 2009.
El Gobierno gabonés desea precisar que la situación en la ciudad de PORT-Agradable que era en efecto, preocupante corresponde progresivamente a normal y hay en adelante. Se aumentará el cubrir-fuego publicado próximamente.
Las Fuerzas de seguridad prosiguen su misión de prevención y seguridad a PORT-Agradable. ¿En cuanto Libreville, la situación s? ¿se normaliza inmediatamente después de l? ¿anuncio de los resultados de l? elección presidencial.
Por otra parte, todas las Instituciones constitucionales funcionan normalmente. ¿L? Asamblea nacional, el Senado y el Consejo Económico y Social abrieron respectivamente su sesión presupuestaria desde el martes 1 de septiembre de 2009. ¿Las libertades individuales y colectivas de l? se garantiza conjunto de las poblaciones. Se observa enteramente la libre circulación de personas y bienes.
¿Habida cuenta de lo que precede y en l? ¿estado actual de la situación bien menos preocupante qu? ¿en 1994, la llegada d? tal misión no se justifica. ¿Por ello, él n? ¿no parece necesario por parte de la Comisión de l? ¿Unión Africana d? iniciar una misión cuya vocación se refiere a los países miembros en crisis.
“L'arrivo d? una missione di l? Unione africana non si giustifica„, secondo un comunicato del governo gabonese
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Gabonese ha appena preso conoscenza del comunicato stampa della Commissione di l? Unione africana del 4 settembre 2009 relativo alla situazione che prevale in Gabon dopo l? avviso dei risultati di l? elezione presidenziale anticipata del 30 agosto 2009.
Il governo gabonese tiene a segnare tutta la sua valutazione per l? interesse dimostrato dalla Commissione di l? Unione africana in Gabon.
In questo comunicato stampa, la Commissione di l? Unione africana prevede di spedire nuovamente signor Moustapha Niasse alla testa d? una delegazione in attesa di continuare ad apportare un contributo a l? conclusione felice della transizione aperta, l'8 giugno 2009.
Il governo gabonese tiene a precisare che la situazione nella città di Port-Piacevole che era in effetti, preoccupante ritorna gradualmente al normale e la calma vi regna ormai. Il coprire-fuoco decretato sarà fra molto breve prossimamente aumentato.
Le forze di sicurezza proseguono la loro missione di prevenzione e di sicurezza a Port-Piacevole. Quanto a Libreville, la situazione s? è standardizzato al giorno dopo di l? avviso dei risultati di l? elezione presidenziale.
D'altra parte, tutte le istituzioni costituzionali funzionano normalmente. L? Assemblea nazionale, il senato ed il Consiglio economico e sociale hanno aperto rispettivamente la loro sessione di bilancio da martedì il 1° settembre 2009. Le libertà individuali e collettive di l? insieme delle popolazioni è garantito. La libera circolazione delle persone e dei beni è interamente osservata.
Considerando ciò che precede ed in l? stato attuale della situazione bene meno preoccupante qu? nel 1994, l'arrivo d? tale missione non si giustifica. Inoltre, egli n? non appare necessario da parte della Commissione di l? Unione africana d? iniziare una missione la cui vocazione riguarda gli stati membri in crisi.
„Das Kommen d? eine Aufgabe l? Afrikanische Union rechtfertigt sich nicht“ nach einer Mitteilung der gabunischen Regierung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Gabunisch hat soeben Kenntnis vom Pressebericht des Ausschusses für l genommen? Afrikanische Union des 4. September 2009 bezüglich der Lage, die in Gabun nach l vorherrscht? Bekanntgabe der Ergebnisse l? vorgezogene Präsidentschaftswahl des 30. August 2009.
Die gabunische Regierung besteht darauf, all ihre Beurteilung für l zu markieren? Interesse, das durch den Ausschuß für l entgegengebracht wurde? Afrikanische Vereinigung in Gabun.
In diesem Pressebericht, dem Ausschuß für l? Afrikanische Union beabsichtigt, Herrn Moustapha Niasse am Kopf d erneut abzuschicken? eine Delegation, um, weiterhin einen Beitrag zu l zu leisten? glückliches Resultat des offenen übergangs, am 8. Juni 2009.
Die gabunische Regierung will erklären, daß die Lage in der Stadt von Port-nett, das in der Tat war, beunruhigenden progressiv zum Durchschnitt zurückkommt, und die Ruhe dort herrscht von nun an. Das beschlossene bedecken-Feuer wird sehr demnächst aufgehoben.
Die Sicherheitskräfte verfolgen ihre Aufgabe der Vorbeugung und der Sicherheit in Port-nett. Was Libreville betrifft die Lage s? am Tag nach l genormt wird? Bekanntgabe der Ergebnisse l? Präsidentschaftswahl.
Außerdem funktionieren alle verfassungsmäßigen Institutionen normalerweise. L? Nationale Versammlung, der Senat und der Wirtschafts- und Sozialrat bzw. haben ihre Haushaltssitzung seit Dienstag, dem 1. September 2009 eröffnet. Die individuellen und gemeinsamen Freiheiten von l? Gesamtheit der Bevölkerungen ist garantiert. Die Freizügigkeit der Personen und von den Gütern wird völlig beobachtet.
Im Hinblick auf was vorausgeht und in l? derzeitiger Stand der sehr weniger beunruhigenden Lage qu? im Jahre 1994 das Kommen d? eine solche Aufgabe rechtfertigt sich nicht. Auch er n? erscheint seitens des Ausschusses für l notwendig? Afrikanische Union d? eine Aufgabe einzuleiten, deren Berufung die Mitgliedstaaten in Krise betrifft.
“A vinda d? uma missão de l? União Africana não se justifica”, de acordo com um comunicado do governo gabonês
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Gabonês acaba de tomar conhecimento do Comunicado de Imprensa da Comissão de l? União Africana do 04 de Setembro de 2009 relativo à situação que prevalece no Gabão após l? anúncio dos resultados de l? eleição presidencial antecipada do 30 de Agosto de 2009.
O Governo Gabonês tem a marcar qualquer sua apreciação para l? interesse levado pela Comissão de l? União Africana no Gabão.
Neste comunicado de imprensa, a Comissão de l? União Africana tenciona despachar de novo o Sr. Moustapha Negar à cabeça d? uma delegação para continuar a trazer uma contribuição para dos l? resultado feliz da transição aberta, o 08 de Junho de 2009.
O Governo gabonês tem a precisar que a situação na cidade do Port-Agradável que era com efeito, preocupante retorna progressivamente à normal e há doravante. O cobrir-fogo decretado será levantado muito em breve.
As Forças de segurança prosseguem a sua missão de prevenção e segurança ao Port-Agradável. Quanto a Libreville, a situação s? é normalizado ao dia seguinte de l? anúncio dos resultados de l? eleição presidencial.
Além disso, todas as Instituições constitucionais funcionam normalmente. L? Assembleia nacional, o Senado e o Conselho Económico e Social abriram respectivamente a sua sessão orçamental desde a terça-feira 1 Setembro 2009.Les liberdades individuais e colectivas de l? conjunto das populações é garantido. A livre circulação das pessoas e dos bens é observada inteiramente.
Tendo em conta o que precede e em l? estado actual da situação bem menos preocupante qu? em 1994, a vinda d? tal missão não se justifica. Também, ele n? não aparece necessário por parte da Comissão de l? União Africana d? iniciar uma missão cuja vocação refere-se aos países-membros em crise.
“The arrival D? a mission of L? African union is not justified”, according to an official statement of the Gabonese government
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Gabonese has just taken note of the Press release of the Commission of L? African union of September 4, 2009 relating to the situation which prevails in Gabon after L? announces results of L? anticipated presidential election of August 30, 2009.
Does the Gabonese Government make a point of marking all its appreciation for L? interest carried by the Commission of L? African union in Gabon.
In this press release, Commission of L? Does African union plan to dispatch again Mr Moustapha Niasse with the head D? a delegation in order to continue to contribute a share to L? happy result of the opened transition, on June 8, 2009.
The Gabonese Government makes a point of specifying that the situation in the town of Port-Nice which was indeed, alarming returns gradually to the normal and calms it reigns there from now on. The issued curfew will be raised very soon.
The Forces of safety continue their mission of prevention and safety to Port-Nice. As for Libreville, the situation S? is standardized the shortly after L? announces results of L? presidential election.
In addition, all the constitutional Institutions function normally. L? National Parliament, the Senate and the Economic and Social Council opened their budgetary session respectively since Tuesday September 1, 2009. Personal freedoms and collective of L? together populations are guaranteed. Freedom of movement of the people and the goods is entirely observed.
Have regard with what precedes and in L? current state of situation much less alarming qu? in 1994, the arrival D? such a mission is not justified. Also, it N? does not appear necessary on behalf of the Commission of L? African union D? to initiate a mission whose vocation relates to the Member States in crisis.
”Ankomsten D? en beskickning av L? Afrikansk union är inte befogad”, enligt ett officiellt meddelande av den gabonesiska regeringen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Gabonesen har precis tagit noterar av pressreleasen av kommissionen av L? Afrikansk union av September 4, 2009 förbinda till läget som segrar i Gabon efter L? meddelar resultat av L? förutsett presidentval av Augusti 30, 2009.
Gör den gabonesiska regeringen en peka av att markera all dess gillande för L? intressera buret av kommissionen av L? Afrikansk union i Gabon.
I denna pressrelease kommission av L? Planerar afrikansk union till utskick igen Herr Moustapha Niasse med huvudet D? en delegation för att att fortsätta för att bidra en aktie till L? lyckligt resultat av den öppnade övergången, på Juni 8, 2009.
Den gabonesiska regeringen gör en peka av att specificera det läget i townen av Port-Nice, som var sannerligen som alarmerar går tillbaka gradvist till det normala och stillhetarna som den härskar där från nu på. Det utfärdade utegångsförbudet ska lyfts mycket snart.
Styrkorna av säkerhet fortsätter deras beskickning av förhindrandet och säkerhet till Port-Nice. Som för Libreville, läget S? är standardiserat kort efter L? meddelar resultat av L? presidentval.
I tillägg fungerar alla konstitutionella institutioner normalt. L? Medborgareparlamentet, senaten och det ekonomiska och sociala rådet öppnade deras budget- period respektive efter tisdagen September 1, 2009. Personligt freedoms och kollektiv av L? tillsammans garanteras befolkningar. Rörelsefrihet av folket och godorna observeras helt.
Ha hänseende med vad kommer före och i L? ström som är statlig av läge mycket mindre alarmerande qu? i 1994 ankomsten D? en sådan beskickning är inte befogad. Också det N? verkar inte nödvändigt på vägnar av kommissionen av L? Afrikansk union D? till påbörjandet påstår en beskickning vars kall förbinder till medlemmen, i kris.
«Прибытие d? полет l? Африканское соединение не оправдано», согласно официальному заявлению правительства Gabonese
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Gabonese как раз принимало примечание официального сообщения для печати комиссии l? Африканское соединение 4-ое сентября 2009 relating to ситуация превалирует в Габоне после l? объявляет результаты l? предвидимый президентский выбор 30-ое августа 2009.
Правительство Gabonese делает пункт маркировать полностью свое благодарность для l? интерес снес комиссией l? Африканское соединение в Габоне.
В этом официальном сообщении для печати, комиссия l? Африканское соединение планирует посылать снова га-н Moustapha Niasse с головкой d? делегация продолжать способствовать долю к l? счастливый результат раскрынного перехода, 8-ого июня 2009.
Правительство Gabonese делает пункт определять то ситуация в городке Порт-Nice был деиствительно, тревожя возвращает постепенно к нормальному и утихомиривает его господствует там from now on. Выданный curfew будет поднят очень скоро.
Усилия безопасности продолжают их полет предохранения и безопасности к Порт-Nice. Как для Libreville, ситуация s? будет унифицировано shortly after l? объявляет результаты l? президентский выбор.
In addition, все конституционные заведения действуют нормальн. L? Национальный парламент, сенат и экономический и социальный совет раскрыли их бюджетную встречу соответственно с среда 1-ого сентябрь 2009. Личные freedoms и собирательно l? совместно населенности гарантированы. Свобода передвижения людей и товаров вс наблюдается.
Имейте отношение с предшествует и в l? настоящее положение дел ситуации очень более менее alarming qu? в 1994, прибытие d? такой полет не оправдан. Также, оно n? не кажет обязательно именем комиссии l? Африканское соединение d? начать полет призвание относит к статусам члена в кризисе.
„De komst d? een taak van l? De Afrikaanse Unie rechtvaardigt zich niet“, volgens een communiqué van de Gabonese regering
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Gabonees heeft zojuist kennis van het Persbericht van de Commissie van l genomen? Afrikaanse Unie van 04 september 2009 betreffende de situatie die in Gabon na l de overhand heeft? aankondiging van de resultaten van l? voortijdige presidentsverkiezing van 30 augustus 2009.
De Gabonese Regering staat erop om heel haar beoordeling voor l te markeren? belang dat door de Commissie van l wordt gedragen? Afrikaanse Unie in Gabon.
In dit persbericht, Commissie van l? De Afrikaanse Unie overweegt om Mijnheer Moustapha Ont*kennen aan het hoofd d opnieuw vlug toe te zenden? een delegatie om een bijdrage tot l te blijven leveren? gelukkig resultaat van de open overgang, op 08 juni 2009.
De Gabonese Regering staat erop om te verklaren dat de situatie in de stad Port-Aardig dat immers was, verontrustend geleidelijk tot de normale toestand terugkeert en de rust voortaan er regeert. Het bevolen be*dekken-vuur zal zeer binnenkort opgeheven worden.
De Veiligheidskrachten zetten hun taak van preventie en veiligheid aan Port-Aardigvoort. Wat Libreville betreft, de situatie s? na l wordt genormaliseerd? aankondiging van de resultaten van l? presidentsverkiezing.
Voorts werken alle constitutionele Instellingen normaal. L? Het nationale Parlement, de Senaat en de Economische en Sociale Raad hebben respectievelijk hun begrotingsvergadering sinds dinsdag 1 september 2009.Les individuele en collectieve vrijheden van l geopend? het geheel van de bevolkingen wordt gegarandeerd. Het vrije personenverkeer en de goederen wordt volledig geobserveerd.
Gezien wat voorafgaat en in l? huidige stand van veel minder de verontrustende situatie qu? in 1994 de komst d? zo'n taak is niet gerechtvaardigd. Derhalve hij n? blijkt niet noodzakelijk van de Commissie van l? Afrikaanse Unie d? met een taak van start gaan waarvan de roeping de Lidstaten in crisis betreft.
"الوصول [د]? مهمة ال [ل]? لا يبرّر إتحاد [أفريكن]", وفقا ل [أفّيسل ستتمنت] من [غبونس] حكومة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يأخذ [غبونس] يتلقّى فقط بطاقة من الصحافة إطلاق من العمولة ال [ل]? إتحاد [أفريكن] سبتمبر - أيلول 4, 2009 [رلتينغ تو] الحالة أيّ يسود في غابون بعد [ل]? يعلن نتيجات ال [ل]? يتوقّع إنتخاب رئاسيّة أغسطس - آب 30, 2009.
[غبونس] حكومة يجعل نقطة من يعلم كلّه تقدير ل [ل]? فائدة يحمل بالعمولة ال [ل]? إتحاد [أفريكن] في غابون.
في هذا صحافة إطلاق, عمولة ال [ل]? إتحاد [أفريكن] يخطّط أن يبعث ثانية سيد [مووستفا] [نيسّ] مع الرأس [د]? وفد [إين وردر تو] استمرّت أن يسهم سهم إلى [ل]? نتيجة سعيدة من ال يفتح إنتقال, في يونيو - حزيران 8, 2009.
[غبونس] يجعل حكومة نقطة من يعيّن أنّ الحالة في المدينة [بورت-نيس] أيّ كان حقّا, ينذر يرجع تدريجيّا إلى المعدل ويهدّئ هو يسود هناك [فروم نوو ون]. سيرفع ال يصدر حالة منع تجوّل كنت جدّا قريبا.
يستمرّ القوات الأمان مهمتهم من وقاية وأمان إلى [بورت-نيس]. بما أنّ لليبروفيل, الحالة [س]? يعاير ال [شورتلي فتر] [ل]? يعلن نتيجات ال [ل]? إنتخاب رئاسيّة.
[إين دّيأيشن], [ألّ ث] دستوريّة مؤسسات عمل عادة. [ل]? فتح مجلس نواب وطنيّة, المجلس الشيوخ والاقتصاديّة ومجلس اجتماعيّة جلستهم متعلّق بالميزانيّة على التّوالي منذ يوم الثلاثاء سبتمبر - أيلول 1, 2009. حريات شخصيّة وجماعيّة من [ل]? معا ضمنت السّكان. لاحظت [فريدوم وف موفمنت] من الالناس والبضائع كلّيّا.
تلقّيت إحترام مع ماذا يتقدّم وفي [ل]? [كرّنت ستت] الحالة كثير [قو] مثيرة أقلّ? في 1994, الوصول [د]? لا يبرّر هذا مهمة. أيضا, هو ن? لا يظهر ضروريّة [أن بهلف وف] العمولة ال [ل]? إتحاد [أفريكن] [د]? أن يبدأ مهمة الذي مهنة يرتبط إلى ال [ممبر ستتس] في أزمة.
Le président de la République élu, Ali Bongo Ondimba, dont l’élection vient d’être confirmée ce vendredi par la Cour constitutionnelle, a eu un long entretien téléphonique avec le dirigeant libyen, Mouammar Kadhafi, qui lui a adressé ses chaleureuses et fraternelles félicitations à la suite de son élection, le 30 août dernier.
Le Colonel Kadhafi, par ailleurs président de l’Union Africaine (UA), qui a célébré la semaine écoulée les quarante ans de la Grande Révolution Libyenne, a assuré non seulement à son homologue gabonais, le raffermissement des relations bilatérales, mais aussi, a sollicité l’appui d’Ali Bongo Ondimba dans le processus de l’intégration continentale à travers l’Union africaine.
Le président Kadhafi qui est très attaché au projet des Etats-Unis d’Afrique est l’un des premiers hauts dirigeants du continent à saluer l’élection du nouveau président de la République, tandis que des sources dignes de foi indiquent que le président Paul Biya du Cameroun aurait également adressé un message à Ali Bongo Ondimba.
Après la célébration des quarante ans de la Révolution et du règne de Mouammar Kadhafi, la Libye a également accueilli un sommet extraordinaire de l’UA auquel a pris part le vice-président de la République Gabonaise, Didjob Divungi Di Dinge, représentant le président de la République par intérim, madame Rose Francine Rogombé.
El Coronel Kadhafi dirige su calurosas y fraternales
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿El Presidente de la República elegido, Ali Bongo Ondimba, entre los cuales l? ¿elección viene d? confirmase este viernes por el Tribunal constitucional, ha tenido una larga conversación telefónica con el dirigente libio, Mouammar Kadhafi, que le ha enviado su calurosa y fraternal enhorabuena tras su elección, el 30 de agosto último.
¿El Coronel Kadhafi, por otra parte presiden de l? ¿Unión Africana (UA), que celebró la semana transcurrida los cuarenta años de la Gran Revolución Libia, aseguró no sólo a su homólogo gabonés, el reforzamiento de las relaciones bilaterales, sino también, solicitó l? ¿apoyo d? ¿Ali Bongo Ondimba en el proceso de l? ¿integración continental a través de l? Unión africana.
¿El Presidente Kadhafi que se liga muy al proyecto de los Estados Unidos d? ¿África es l? ¿uno de los primeros altos dirigentes del continente que debe saludarse l? elección del nuevo Presidente de la República, mientras que dignas fuentes de fe indican que el Presidente Paul Biya del Camerún habría enviado también un mensaje a Ali Bongo Ondimba.
¿Después de la celebración de los cuarenta años de la Revolución y el reino de Mouammar Kadhafi, Libia acogió también una cumbre extraordinaria de l? UA al cual tomó parte el Vicepresidente de la República Gabonesa, Didjob Divungi Di Dinge, representando el Presidente de la República provisionalmente, la Sra. Rosa Francine Rogombé.
Il Colonel Kadhafi indirizza le sue calorose e fraterne
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il presidente della repubblica eletto, Ali Bongo Ondimba, di cui l? elezione viene d? essere confermato questo venerdì dalla Corte costituzionale, ha avuto una lunga intervista telefonica con il dirigente libico, Mouammar Kadhafi, che gli ha inviato sue congratulazioni calorose e fraterne a seguito della sua elezione, il 30 agosto scorso.
Il Colonel Kadhafi, d'altra parte presiede di l? Unione africana (UA), che ha celebrato la settimana passata i quaranta anni della grande rivoluzione libica, ha garantito non soltanto al suo omologo gabonese, il raffermissement delle relazioni bilaterali, ma anche, ha sollecitato l? appoggio d? Ali Bongo Ondimba nel processo di l? integrazione continentale attraverso l? Unione africana.
Il presidente Kadhafi che è molto attaccato al progetto degli Stati Uniti d? Africa è l? uno dei primi alti dirigenti del continente da salutare l? elezione del nuovo presidente della repubblica, mentre fonti degne di fede segnalano che il presidente Paul Biya del Camerun avrebbe anche indirizzato un messaggio a Ali Bongo Ondimba.
Dopo la celebrazione dei quaranta anni della rivoluzione e del regno di Mouammar Kadhafi, la Libia ha anche accolto un vertice straordinario di l? UA al quale ha preso parte il vicepresidente della repubblica gabonese, Didjob Divungi Di Dinge, che rappresenta il presidente della repubblica provvisoriamente, signora Rose Francine Rogombé.
Oberst Kadhafi adressiert seine herzlich es und brüderlich
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der gewählte Präsident der Republik, Ali Bongo Ondimba darunter l? Wahl kommt d? an diesem Freitag durch den Verfassungsgerichtshof bestätigt zu werden hatte eine lange Telefonunterredung mit der lybischen Führungskraft, Mouammar Kadhafi, das ihm seine herzliche und brüderliche Glückwünsche infolge seiner Wahl übermittelt hat, am 30. August Letzter.
Oberst Kadhafi sitzen außerdem von l vor? Afrikanische Union (UA), die die vierzig Jahre der großen lybischen Revolution vergangene Woche feiert hat, hat nicht nur ihrem gabunischen Amtskollege garantiert, das Härten der bilateralen Beziehungen, aber auch, hat um l ersucht? Unterstützung d? Ali Bongo Ondimba im Vorgang l? kontinentale Integration durch l? Afrikanische Union.
Präsident Kadhafi, der sehr am Projekt der Vereinigten Staaten d befestigt wird? Afrika ist l? eine der ersten hohen Führungskräfte des Kontinents l zu begrüßen? Wahl des neuen Präsidenten der Republik, während des Glaubens würdige Quellen hervorheben, daß Präsident Paul Biya von Kamerun ebenfalls eine Mitteilung an Ali Bongo Ondimba adressiert hätte.
Nach der Feier der vierzig Jahre der Revolution und der Herrschaft von Mouammar Kadhafi hat Lybien ebenfalls einen außergewöhnlichen Gipfel l aufgenommen? UA, an dem der Vizepräsident der gabunischen Republik teilgenommen hat, Didjob Divungi Di Dinge, das den Präsidenten der Republik vertritt, vorläufig Frau Rose Francine Rogombé.
O Coronel Kadhafi dirige as seu calorosas e fraternais
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O presidente da República elegido, Ali Bongo Ondimba, entre os quais l? eleição vem d? ser confirmada esta Sexta-feira pelo Tribunal constitucional, teve longa uma entrevista telefónica com o líder líbio, Mouammar Kadhafi, que lhe dirigiu suas calorosas e fraternais felitações na sequência da sua eleição, o 30 de Agosto passado.
O Coronel Kadhafi, além disso preside de l? União Africana (UA), que celebrou a semana escoada os quarenta anos da Grande Revolução Líbia, assegurou não somente ao seu homólogo gabonês, a consolidação das relações bilaterais, mas também, solicitou l? apoio d? Ali Bongo Ondimba no processo de l? integração continental através de l? União africana.
O presidente Kadhafi que é unido muito no projecto dos Estados Unidos d? A África é l? um dos primeiros elevados líderes do continente cumprimentar l? eleição do novo presidente da República, enquanto fontes dignas de fé indicam que o presidente Paul Biya do Camarões teria dirigido igualmente uma mensagem à Ali Bongo Ondimba.
Após a celebração dos quarenta anos da Revolução e o reino de Mouammar Kadhafi, a Líbia acolheu igualmente uma cimeira extraordinária de l? UA ao qual tomou parte o Vice-Presidente da República Gabonesa, Didjob Divungi Di Dinge, representando o presidente da República temporariamente, senhora Rosa Francine Rogombé.
Colonel Kadhafi addresses his cordial and fraternal
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The president of the Republic elected, Ali Bongo Ondimba, of which L? does election come D? to be confirmed this Friday by the constitutional Court, had a long telephone discussion with the Libyan leader, Mouammar Kadhafi, which addressed its cordial and fraternal congratulations to him following its election, last on August 30.
Colonel Kadhafi, in addition president of L? African union (UA), which celebrated the past week the forty years of the Great Libyan Revolution, ensured not only its Gabonese counterpart, the hardening of the bilateral relations, but also, requested L? support D? Ali Bongo Ondimba in the process of L? continental integration through L? African union.
President Kadhafi who is very attached to the project of the United States D? Is Africa L? one of the first high leaders of the continent to greet L? election of the new president of the Republic, while sources worthy of faith indicate that president Paul Biya of Cameroun would have also addressed a message to Ali Bongo Ondimba.
After the forty years did celebration of the Revolution and reign of Mouammar Kadhafi, Libya also accomodate an extraordinary top of L? UA to which to share the vice-president of the Gabonese Republic took, Didjob Divungi Di Dinge, representing the president of the Republic by interim, Mrs Rose Francine Rogombé.
Översten Kadhafi tilltalar hans fruktjuice och broderligt
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Presidenten av den valda republiken, Ali Bongo Ondimba, av som L? valet kommer D? att bekräftas denna fredag av den konstitutionella domstolen, hade ett långt att ringa diskussionen med den libyska ledare, Mouammar Kadhafi, som tilltalade dess innerliga och broderliga lyckönskan till honom efter dess val, jumbon på Augusti 30.
Överste Kadhafi, i tilläggspresident av L? Afrikansk union (UA), som firade den förgångna veckan de forty åren av den stora libyska rotationen, såg till inte endast dess gabonesiska motstycken, hårdna av den bilaterala förbindelsen, men också som bads L? service D? Ali Bongo Ondimba i det processaa av L? kontinental integration till och med L? Afrikansk union.
President Kadhafi vem fästas mycket till projektera av Förenta staterna D? Är Afrika L? en av de första kickledarna av kontinenten som hälsar L? valet av den nya presidenten av republiken, stundkällor som är värdiga av tro indikerar att presidenten Paul skulle Biya av Cameroun har också tilltalat ett meddelande till den Ali bongoen Ondimba.
Efter de forty åren gjorde beröm av rotationen, och hyser regeringstiden av Mouammar Kadhafi, Libyen också ett utöver det vanliga överträffar av L? UA, som att dela vicepresidentet av Republiken Gabon tog till, Didjob Divungi Di Dinge som föreställer presidenten av republiken vid interims, Fru rosa Francine Rogombé.
Полковник Kadhafi адресует его cordial и по-братски
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Президент избранной республики, Bongo Ondimba Али, of which l? делает избрание приходит d? быть подтверженным эта пятница конституционным судом, имел длиннее обсуждение телефона с ливийским руководителем, Mouammar Kadhafi, которое адресовало свои сердечнейшие и по-братски поздравления к ему следуя за своим избранием, последнее 30-ого августа.
Полковник Kadhafi, in addition президент l? Африканское соединение (UA), который отпраздновало прошлую неделю 40 лет большого ливийского витка, обеспечило not only свои двойники Gabonese, твердеть двусторонния отношения, но также, спрошенные l? поддержка d? Bongo Ondimba Али in the process of l? континентальное внедрение через l? Африканское соединение.
Президент Kadhafi очень прикреплено к проекту Соединенных Штатов d? Будет Африка l? один из первых высоких руководителей материка для того чтобы приветствовать l? избрание нового президента республики, пока источники достойные веры показывают что президент Пол Biya Камеруна также адресовал сообщение к Bongo Ondimba Али.
После 40 лет сделал торжество витка и царствование Mouammar Kadhafi, Ливии также приспосабливает внесметную верхнюю часть l? UA к делить vice-president республики Gabonese принял, Didjob Divungi Di Dinge, представляя президента республики к промежуток времени, Mrs Роза Francine Rogombé.
De Kolonel Kadhafi richt zijn enthousiast en broederlijk
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De gekozen president van de Republiek, Ali Bongo Ondimba, waarvan l? de verkiezing komt d? deze vrijdag door het constitutionele Hof bevestigd worden, heeft een lang telefonisch onderhoud met de Libische leider, Mouammar Kadhafi gehad, die hem zijn enthousiaste en broederlijke gelukwensen na zijn verkiezing heeft gericht, op 30 augustus laatstleden.
De Kolonel Kadhafi, voorts zitten van l voor? Afrikaanse Unie (UA) gewaarborgd, die de afgelopen week het veertig jaar van de Grote Libische Revolutie heeft gevierd heeft, niet alleen zijn Gabonese wederpartij, de versterking van de bilaterale betrekkingen, maar ook, l verzocht? steun d? Ali Bongo Ondimba in het proces van l? continentale integratie door l? Afrikaanse Unie.
President Kadhafi die zeer aan het project van de Verenigde Staten d wordt vastgemaakt? Afrika is l? een van de eerste hoge leiders van het werelddeel om l te begroeten? verkiezing van de nieuwe president van de Republiek, terwijl waardige bronnen vertrouwen mededelen dat president Paul Biya van Kameroen eveneens een bericht aan Ali Bongo Ondimba zou gericht hebben.
Na de viering van het veertig jaar van de Revolutie en de regering van Mouammar Kadhafi, heeft Libië eveneens een buitengewone top van l ontvangen? UA waaraan aandeel de Vice-Voorzitter van de Gabonese Republiek heeft genomen, Didjob Divungi Di Dinge, die de president van de Republiek per interim vertegenwoordigt, mevrouw Roos Francine Rogombé.
يخاطب عقيد [كدهفي] [كرديل] ه وأخويّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الرئيس من الجمهورية ينتخب, علي [بونغو] [أنديمبا], [أف وهيش] [ل]? يتمّ إنتخاب يأتي [د]? تلقّى أن يكون أكّدت هذا يوم الجمعة ب ال [كنستيتثأيشنل كورت], طويلة هاتف نقاشة مع الزعيمة [ليبن], [موومّر] [كدهفي], أيّ خاطب ه ودّيّة وتهاني أخويّة إلى ه يتبع إنتخابه, أخرى في أغسطس - آب 30.
عقيد [كدهفي], [إين دّيأيشن] رئيس من [ل]? ضمن إتحاد [أفريكن] ([أوا]), أيّ ب احتفل الأسبوع سابقة ال [فورتي] سنون من الثورة عظيمة [ليبن], ليس فحسب ه [غبونس] نظائر, ال يقسي من العلاقات ثنائيّة, غير أنّ أيضا, يرجى [ل]? دعم [د]? علي [بونغو] [أنديمبا] خلال [ل]? دمج قاريّة من خلال [ل]? إتحاد [أفريكن].
رئيس [كدهفي] الذي يكون جدّا ربطت إلى المشروع من الولايات المتّحدة الأمريكيّة [د]? يكون إفريقيا [ل]? واحدة من الزعيمات أولى عال من القارّ أن يحيّي [ل]? إنتخاب من الرئيس جديدة من الجمهورية, بينما مصادر جديرة من إيمان يشيرون أنّ خاطب رئيس بول [بيا] من كامرون يتلقّى أيضا رسالة إلى علي [بونغو] [أنديمبا].
أتمّ بعد ال [فورتي] سنون إحتفال من الثورة وعهد [موومّر] [كدهفي], ليبيا أيضا يلائم أعلى خارق للعادة [ل]? [أوا] إلى أيّ أن يشارك النائب رئيس من [غبونس] جمهورية أخذ, [ديدجوب] [ديفونج] [دي] [دينج], يمثّل الرئيس من الجمهورية بأثناء, سيدة [روس] [فرنسن] [روغمب].
24 heures après la publication des résultats officiels du scrutin du 30 août dernier par le ministre de l’Intérieur qui déclarait vainqueur le candidat du Parti démocratique gabonais (PDG, au pouvoir), la Cour Constitutionnelle par le biais de son président Marie-Madeleine Mborantsuo, valide cette élection, et donc la victoire du candidat PDG.
Voici, in extenso la déclaration de la présidence de la Cour Constitutionnelle.
«La Cour proclame article 1er et sous réserve de contentieux dont la Cour Constitutionnelle serait saisie, les résultats du scrutin relatifs à l’élection du président de la République qui s’est déroulée le 30 août 2009 sur l’ensemble du territoire national y compris dans les missions consulaires et diplomatiques du Gabon à l’étranger sont les suivants:
Inscrits 807402, votants 357621, bulletins blancs ou nuls 17443, suffrages exprimés 340178 et taux de participation de 44,24%.
Ont obtenu : Ali Bongo Ondimba 141952 voix, soit 41,73 %; André Mba Obame 88028 voix; soit 25,88%; Pierre Mamboundou 85797 voix, soit 25,22%; Zachary Miboto 13418 voix, soit 3,94 %; Casimir Marie-Ange Oyé Mba 3118 soit 0,92%; Pierre Claver Maganga Moussavou 2576 voix, soit 0,76%; Bruno Ben Moubamba 963 voix, soit 0,28%; George Bruno Ngoussi 915 voix, soit 0,27%; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 voix, soit 0,20%; Albert Ondo Ossa 674 voix soit 0,20%; Luc Bengone Nsi 250 voix, soit 0,07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt, 367 voix soit 0,11%; Bienvenu Mauro Nguema 293 voix, soit 0,09%; Jean-Guy Kombeny,152 voix, soit 0,04%; Victoire Lasseny Dubose née Issembet 304 voix,soit 0,09%; Bernard Oyama,106 voix, soit 0,03%; Marcel Robert Ntchoreret,248 voix, soit 0,07%; Ernest Tomo,308 voix, soit 0,09%.
Article 2
Est déclaré élu, le candidat Ali Bongo Ondimba du Parti démocratique gabonais avec 141952 voix soit 41,73 %.
Article 3
La présente décision sera notifiée au président de la République, au premier ministre, au président du Sénat, au président de l’Assemblée nationale, communiquée au ministre chargé de l’Intérieur, au Président de la Commission nationale et permanente (Cenap) et publiée au journal officiel de la République Gabonaise ou dans un journal d’annonces légales.
Ainsi délibéré et décidé par la Cour Constitutionnelle en sa séance du 4 Septembre 2009».
¿El Tribunal Constitucional valida la victoria d? Ali Bongo Ondimba
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿24 horas después de la publicación de los resultados oficiales del escrutinio del 30 de agosto último por el Ministro de L? Interior que declaraba vencedor al candidato del Partido democrático gabonés (PRESIDENTE, al poder), al Tribunal Constitucional por medio de su Presidente Madeleine Mborantsuo, válida esta elección, y en consecuencia la victoria del candidato PRESIDENTE.
Ahí tienes, in extenso la declaración de la Presidencia del Tribunal Constitucional.
¿“El Tribunal declara artículo 1 y a reserva de contencioso del que el Tribunal Constitucional se agarraría, los resultados del escrutinio relativos a l? ¿elección de Presidente de la República que s? ¿se desenrolla el 30 de agosto de 2009 sobre l? ¿conjunto del territorio nacional incluso en las misiones consulares y diplomáticas de Gabón a l? extranjero son los siguientes:
Inscritos 807402, votantes 357621, papeletas en blanco o nulas 17443, sufragios expresados 340178 y porcentaje de participación del 44,24%.
Obtuvieron: Ali Bongo Ondimba 141952 voix, soit 41,73%; André Mba Obame 88028 voces; o sea 25,88%; Pedro Mamboundou 85797 voces, lo que representa 25,22%; Zachary Miboto 13418 voces, lo que representa 3,94%; Casimir Ange Oyé Mba 3118 o sea 0,92%; Pedro Claver Maganga Moussavou 2576 voces, lo que representa 0,76%; Bruno Ben Moubamba 963 voces, lo que representa 0,28%; George Bruno Ngoussi 915 voces, lo que representa 0,27%; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 voces, lo que representa 0,20%; Albert Ondo ossa 674 voces o sea 0,20%; Luc Bengone Nsi 250 voix, soit 0,07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt, 367 voces o sea 0,11%; Bienvenida Mauro Nguema 293 voces, lo que representa 0,09%; Jean-Individuo Kombeny, 152 voces, lo que representa 0,04%; Victoria Lasseny Dubose nacida Issembet 304 voces, lo que representa 0,09%; Bernard Oyama, 106 voces, lo que representa 0,03%; Marcel Robert Ntchoreret, 248 voces, lo que representa 0,07%; Ernest Tomo, 308 voces, lo que representa 0,09%.
Artículo 2
Este declarado cargo electo, el candidato Ali Bongo Ondimba del Partido democrático gabonés con 141952 voces o sea 41,73%.
¿Artículo 3
la presente decisión se notificará al Presidente de la República, a un Primer Ministro, al Presidente del Senado, al Presidente de l? ¿Asamblea nacional, comunicada al Ministro encargado de l? ¿Interior, a Presidente de la Comisión nacional y permanente (Cenap) y publicada en el Diario Oficial de la República Gabonesa o en un Diario d? anuncios legales.
Así deliberado y decidido por el Tribunal Constitucional en su sesión del 4 de septiembre de 2009”.
La Corte costituzionale convalida la vittoria d? Ali Bongo Ondimba
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
24 ore dopo la pubblicazione dei risultati ufficiali dello scrutinio del 30 agosto scorso da parte del ministro di l? Interno che dichiarava vincitrice il candidato della parte democratica gabonese (Presidente, al potere), la Corte costituzionale tramite il suo presidente Marie-Madeleine Mborantsuo, valida quest'elezione, e dunque la vittoria del candidato Presidente.
Ecco, in extenso la dichiarazione della presidenza della Corte costituzionale.
“La Corte proclama articolo 1o e con riserva di contenzioso di cui la Corte costituzionale sarebbe investita, i risultati dello scrutinio relativi a l? elezione del presidente della repubblica che s? è svolta il 30 agosto 2009 su l? insieme del territorio nazionale anche nelle missioni consolari e diplomatiche del Gabon a l? straniero è i seguenti:
Iscritti 807402, elettori 357621, bollettini bianchi o nulli 17443, suffragi espressi 340178 e tasso di partecipazione del 44,24%.
Hanno ottenuto: Ali Bongo Ondimba 141952 voix, soit 41,73%; André Mba Obame 88028 voti; cioè 25,88%; Pierre Mamboundou 85797 voti, cioè 25,22%; Zachary Miboto 13418 voti, cioè 3,94%; Casimir Marie-Ange Oyé Mba 3118 cioè 0,92%; Pierre Claver Maganga Moussavou 2576 voti, cioè 0,76%; Bruno Ben Moubamba 963 voti, cioè 0,28%; George Bruno Ngoussi 915 voti, cioè 0,27%; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 voti, cioè 0,20%; Albert Ondo osò 674 voti cioè 0,20%; Luc Bengone Nsi 250 voix, soit 0,07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt 367 voti cioè 0,11%; Accoglienza Mauro Nguema 293 voti, cioè 0,09%; Jean-Guy Kombeny, 152 voti, cioè 0,04%; Vittoria Lasseny Dubose sorta Issembet 304 voti, cioè 0,09%; Bernard Oyama, 106 voti, cioè 0,03%; Marcel Robert Ntchoreret, 248 voti, cioè 0,07%; Ernest Tomo, 308 voti, cioè 0,09%.
Articolo 2
Est dichiarato eletto, il candidato Ali Bongo Ondimba della Parti democratica gabonese con 141952 voti cioè 41,73%.
Articolo 3
la presente decisione sarà notificata al presidente della repubblica, al primo ministro, al presidente del senato, al presidente di l? Assemblea nazionale, comunicata al ministro incaricato di l? Interno, al Presidente della Commissione nazionale e permanente (Cenap) e pubblicata nella Gazzetta ufficiale della repubblica gabonese o in un giornale d? avvisi legali.
Così deliberato e deciso dalla Corte costituzionale nella sua seduta il 4 settembre 2009„.
Der Verfassungsgerichtshof erklärt den Sieg d für rechtsgültig? Ali Bongo Ondimba
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
24 Stunden nach der Veröffentlichung der offiziellen Ergebnisse des Wahlganges des 30. August Letzter durch den Minister für l? Inneres, das für siegreich den Kandidaten der gabunischen demokratischen Partei (Aufsichtsratsvorsitzender an der Macht), mit Hilfe seines Präsidenten Marie-Madeleine Mborantsuo, gültigen den Verfassungsgerichtshof erklärte, diese Wahl, und also der Sieg des Kandidaten Aufsichtsratsvorsitzender.
Hier, in extenso die Erklärung des Vorsitzes des Verfassungsgerichtshofes.
„Der Gerichtshof verkündet Artikel 1. und vorbehaltlich der Streitsachen, mit denen der Verfassungsgerichtshof befaßt würde, die Ergebnisse des Wahlganges betreffend l? Wahl des Präsidenten der Republik die s? wird am 30. August 2009 stattgefunden auf l? Gesamtheit des Staatsgebietes einschließlich in den konsularischen und diplomatischen Missionen Gabun an l? Fremde sind folgende:
Eingetragen 807402, Stimmberechtigte 357621, weiße oder Null-Bulletins 17443, ausgedrückte Wahlrechte 340178 und Teilnahmesätze von 44,24%.
Erhalten haben: Ali Bongo Ondimba 141952 voix, soit 41,73%; André Mba Obame 88028 Stimmen; das heißt 25,88%; Pierre Mamboundou 85797 Stimmen, das heißt 25,22%; Zachary Miboto 13418 Stimmen, das heißt 3,94%; Casimir Marie- Marie-Ange Oyé Mba 3118, das heißt 0,92%; Pierre Claver Maganga Moussavou 2576 Stimmen, das heißt 0,76%; Bruno Ben Moubamba 963 Stimmen, das heißt 0,28%; George Bruno Ngoussi 915 Stimmen, das heißt 0,27%; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 Stimmen, das heißt 0,20%; Albert Ondo wagte 674 Stimmen, das heißt 0,20%; Luc Bengone Nsi 250 voix, soit 0,07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt 367 Stimmen, das heißt 0,11%; Willkommenes Mauro Nguema 293 Stimmen, das heißt 0,09%; Jean-Guy Kombeny 152 Stimmen, das heißt 0,04%; Sieg Lasseny Dubose, der Issembet entstanden ist, 304 Stimmen, das heißt 0,09%; Bernard Oyama 106 Stimmen, das heißt 0,03%; Marcel Robert Ntchoreret 248 Stimmen, das heißt 0,07%; Ernest Tomo 308 Stimmen, das heißt 0,09%.
Artikel 2
Osten, der Vertreter, der Kandidat Ali Bongo Ondimba Stimmen gabunischer Parti demokratischer 141952 mit erklärt wurde, das heißt 41,73%.
Artikel 3
wird die vorliegende Entscheidung dem Präsidenten der Republik, Premierminister, dem Präsidenten des Senats dem Präsidenten l mitgeteilt? Nationale Versammlung, die dem Minister mitgeteilt wurde, der mit l beauftragt wurde? Inneres am Präsidenten der nationalen und ständigen Kommission (Cenap) und die im Amtsblatt der gabunischen Republik oder in einer Zeitung d veröffentlicht wurde? legale Anzeigen.
So beraten und durch den Verfassungsgerichtshof in seiner Sitzung über das 4. September 2009 entschieden“.
O Tribunal Constitucional valida a vitória d? Ali Bongo Ondimba
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
24 horas após a publicação dos resultados oficiais do voto de 30 de Agosto passado pelo ministro de l? Interior que declarava vencedor o candidato do Partido democrático gabonês (PRESIDENTE, ao poder), o Tribunal Constitucional por meio do seu presidente Marie-Madeleine Mborantsuo, válida esta eleição, e por conseguinte a vitória do candidato PRESIDENTE.
Eis, textualmente a declaração da presidência do Tribunal Constitucional.
“O Tribunal proclama artigo 1 e sob reserva de contenciosos da qual o Tribunal Constitucional é apreendido, os resultados do voto relativos à l? eleição de presidente da República que s? é desenrolado o 30 de Agosto de 2009 sobre l? conjunto do território nacional incluindo nas missões consulares e diplomáticas do Gabão à l? estrangeiro são os seguintes:
Inscritos 807402, eleitores 357621, boletins brancos ou nulos 17443, sufrágios expressos 340178 e taxas de participação de 44,24%.
Obteve: Ali Bongo Ondimba 141952 voix, soit 41,73%; André Mba Obame 88028 vozes; ou seja 25,88%; Pedra Mamboundou 85797 vozes, ou seja 25,22%; Zachary Miboto 13418 vozes, ou seja 3,94%; Casimiro Marie-Anjo Oyé Mba 3118 ou seja 0,92%; Pedra Claver Maganga Moussavou 2576 vozes, ou seja 0,76%; Bruno Ben Moubamba 963 vozes, ou seja 0,28%; George Bruno Ngoussi 915 vozes, ou seja 0,27%; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 vozes, ou seja 0,20%; Albert Ondo ousou 674 vozes ou seja 0,20%; Luc Bengone Nsi 250 voix, soit 0,07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt, 367 vozes ou seja 0,11%; Bem-vindo Mauro Nguema 293 vozes, ou seja 0,09%; Jean-Indivíduo Kombeny, 152 vozes, ou seja 0,04%; Vitória Lasseny Dubose nascida Issembet 304 vozes, ou seja 0,09%; Bernard Oyama, 106 vozes, ou seja 0,03%; Marcel Robert Ntchoreret, 248 vozes, ou seja 0,07%; Ernest Tomo, 308 vozes, ou seja 0,09%.
Artigo 2
Leste declarado eleito, o candidato Ali Bongo Ondimba do Partido democrático gabonês com 141952 vozes ou seja 41,73%.
Artigo 3
a presente decisão será notificada ao presidente da República, um primeiro ministro, o presidente do Senado, ao presidente de l? Assembleia nacional, comunicada ao ministro encarregado de l? Interior, à Presidente da Comissão nacional e permanente (Cenap) e publicada no jornal oficial da República Gabonesa ou num jornal d? anúncios legais.
Assim deliberado e decidido pelo Tribunal Constitucional na sua sessão do 4 de Setembro de 2009”.
Does the Constitutional Court validate the victory D? Ali Bongo Ondimba
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
24 hours after the publication of the official results of the poll of last August 30 by the minister of L? Interior which declared victorious the candidate of the Party democratic Gabonese (chairman, with the capacity), the Constitutional Court by the means of its president Marie-madeleine Mborantsuo, validates this election, and thus the victory of candidate chairman.
Here, in extenso the declaration of the presidency of the Constitutional Court.
“Does the Court proclaim article 1st and subject to dispute whose Constitutional Court would be seized, results of the poll relating to L? election of the president of the Republic which S? on August 30, 2009 on L is unrolled? together own territory including in the consular and diplomatic missions of Gabon with L? foreigner are as follows:
Registered voters 807402, voters 357621, blank votes or null 17443, votes cast 340178 and rate of participation of 44,24%.
Obtained: Ali Bongo Ondimba 141952 votes, is 41,73%; Andre Mba Obame 88028 votes; that is to say 25,88%; Pierre Mamboundou 85797 votes, is 25,22%; Zachary Miboto 13418 votes, is 3,94%; Casimir Marie-Angel Oyé Mba 3118 is 0,92%; Pierre Claver Maganga Moussavou 2576 votes, is 0,76%; Bruno Ben Moubamba 963 votes, is 0,28%; George Bruno Ngoussi 915 votes, i.e. 0,27%; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 votes, is 0,20%; Albert Ondo Ossa 674 votes is 0,20%; Luc Bengone Nsi 250 votes, is 0,07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt, 367 votes is 0,11%; Welcome Mauro Nguema 293 votes, is 0,09%; Jean-Guy Kombeny, 152 votes, is 0,04%; Victoire Lasseny Dubose born Issembet 304 votes, is 0,09%; Bernard Oyama, 106 votes, is 0,03%; Marcel Robert Ntchoreret, 248 votes, is 0,07%; Ernest Tomo, 308 votes, is 0,09%.
Article 2
is declared elected, the candidate Ali Bongo Ondimba of the Gabonese democratic Party with 141952 votes is 41,73%.
Will article 3
the present decision be notified to the president of the Republic, to the Prime Minister, to the president of the Senate, to the president of L? National Parliament, communicated to the minister charged with L? Interior, with the President of the Commission national and permanent (Cenap) and published in the Official Journal of the Gabonese Republic or in a newspaper D? legal advertisements.
Thus deliberated and decided by the Constitutional Court in its meeting on September 4, 2009”.
Validerar den konstitutionella domstolen segern D? Ali Bongo Ondimba
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
24 timmar efter publikationen av de officiella resultaten av röstningen av sist Augusti 30 av minister av L? Inre, som förklarade segerrikt kandidaten av den demokratiska gabonesen för partit (ordförande, med kapaciteten), den konstitutionella domstolen vid hjälpmedlet av dess president Marie-madeleine Mborantsuo, validerar detta val och thus segern av kandidatordföranden.
Här i extenso förklaringen av presidentsämbetet av den konstitutionella domstolen.
”Proklamerar domstolen artikeln 1st, och att betvinga för att gräla vars konstitutionella domstol skulle, gripas, resultat av röstningen som förbinder till L? val av presidenten av republiken som S? på Augusti 30, 2009 på L unrolleds? tillsammans eget territorium däribland i de konsulära och diplomatiska beskickningarna av Gabon med L? utlänningen är som följer:
Registreringsväljare 807402, väljare 357621, tomt röstar eller ogiltiga 17443, röstar cast 340178 och klassar av deltagande av 44.24%.
Erhållande: Den Ali bongoen Ondimba 141952 röstar, är 41.73%; Andre Mba Obame 88028 röstar; alltså 25.88%; Pierre Mamboundou 85797 röstar, är 25.22%; Zachary Miboto 13418 röstar, är 3.94%; Den Casimir Marie-Ängeln Oyé Mba 3118 är 0.92%; Pierre Claver Maganga Moussavou 2576 röstar, är 0.76%; Bruno Ben Moubamba 963 röstar, är 0.28%; George Bruno Ngoussi 915 röstar, 0.27% dvs.; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 röstar, är 0.20%; Albert Ondo Ossa 674 röstar är 0.20%; Luc Bengone Nsi 250 röstar, är 0.07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt, 367 röstar är 0.11%; Välkommna Mauro Nguema 293 röstar, är 0.09%; Jean-Grabben Kombeny, 152 röstar, är 0.04%; Victoire Lasseny Dubose födda Issembet 304 röstar, är 0.09%; Bernard Oyama, 106 röstar, är 0.03%; Marcel Robert Ntchoreret, 248 röstar, är 0.07%; Ernest Tomo, 308 röstar, är 0.09%.
Artikel 2
förklaras valde, den kandidatAli bongoen som Ondimba av den gabonesiska demokratiska partit med 141952 röstar är 41.73%.
Ska artikel 3
det närvarande beslutet meddelas till presidenten av republiken, till premiärministern, till presidenten av senaten, till presidenten av L? Medborgareparlament som meddelas till minister som laddas med L? Inre med presidenten av kommissionmedborgare och permanent (Cenap) och publicerat i representanten förar journal över av Republiken Gabon eller i en tidning D? lagliga annonseringar.
Således övervägt och avgjort av den konstitutionella domstolen i dess möte på September 4, 2009”.
Конституционный суд утверждает победу d? Bongo Ondimba Али
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
сутки после издания официальных результатов списка избирателей последнего 30-ое августа министром l? Интерьер объявил победоносно выбранный партии демократического Gabonese (руководителя, с емкостью), конституционный суд серединами своего президента Marie-madeleine Mborantsuo, утверждает это избрание, и таким образом победу руководителя выбранного.
Здесь, в extenso объявлении президентства конституционного суда.
«Суд провозглашает статью 1-ое и subject to спор конституционный суд был бы заедан, результаты списка избирателей relating to l? избрание президента республики s? 30-ого августа 2009 на l разворачивает? совместно имейте территорию вклюая в консульское и дипломатические представительства Габона с l? иноплеменник следующим образом:
Зарегистрированные избиратели 807402, избиратели 357621, пустые вотумы или null 17443, число поданных голосов 340178 и тариф участия 44.24%.
Получено: Bongo Ondimba 141952 Али голосует, 41.73%; Andre Mba Obame 88028 вотумов; that is to say 25.88%; Pierre Mamboundou 85797 вотумов, 25.22%; Zachary Miboto 13418 вотумов, 3.94%; Marie-Ангел Oyé Mba 3118 Casimir 0.92%; Pierre Claver Maganga Moussavou 2576 голосует, 0.76%; Bruno Бен Moubamba 963 голосует, 0.28%; Джордж Bruno Ngoussi 915 голосует, т.е. 0.27%; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 голосует, 0.20%; Альберт Ondo Ossa 674 вотума 0.20%; Luc Bengone Nsi 250 голосует, 0.07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt, 367 вотумов 0.11%; Добро пожаловать Mauro Nguema 293 голосует, 0.09%; Jean-Ванта Kombeny, 152 вотума, 0.04%; Victoire Lasseny Issembet принесенное Dubose 304 голосует, 0.09%; Бернард Oyama, 106 вотумов, 0.03%; Marcel Роберт Ntchoreret, 248 вотумов, 0.07%; Эрнест Tomo, 308 вотумов, 0.09%.
Объявлена статья
2 избрала, Bongo Али выбранного, котор Ondimba демократической партии Gabonese с 141952 вотумами 41.73%.
Статья 3
присытствыющее решение будет сообщена к президенту республики, к премьер-министру, к президенту сената, к президенту l? Национальный парламент, связываемый к министру поручил с l? Интерьер, с президентом комиссии национальной и постоянной (Cenap) и опубликовано в официальном журнале республики Gabonese или в газете d? законные рекламы.
Таким образом обдуманн и решено конституционным судом в своей встрече 4-ого сентября 2009».
Het Constitutionele Hof valideert de overwinning d? Ali Bongo Ondimba
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
24 uur na de publicatie van de officiële resultaten van de stemming van 30 augustus laatstleden door de minister van l? Binnenste dat de kandidaat van de Gabonese democratische Partij (PDG, aan de macht), het Constitutionele Hof via zijn president Marie-Madeleine Mborantsuo, gezond deze verkiezing zegevierend verklaarden, en dus de overwinning van de kandidaat PDG.
Ziehier in extenso de verklaring van het voorzitterschap van het Constitutionele Hof.
„Het Hof kondigt artikel 1 af en onder voorbehoud van geschillen waarvan het Constitutionele Hof zou geïnformeerdr worden, de stembusuitslagen betreffende l? verkiezing van de president van de Republiek die s? op 30 augustus 2009 op l wordt ontgevouwen? geheel van het nationale gebied ook in de consulaire en diplomatische taken van Gabon aan l? de buitenlander zijn de volgenden:
Ingeschreven 807402, votants 357621, witte of nul berichten 17443, uitgebrachte stemmen 340178 en deelnemingspercentages van 44,24%.
Hebben verkregen: Ali Bongo Ondimba 141952 stem, d.w.z 41,73%; André Mba Obame 88028 stemmen; ofwel 25,88%; Steen Mamboundou 85797 stemmen, d.w.z 25,22%; Zachary Miboto 13418 stemmen, d.w.z 3,94%; Casimir Marie-Engel Oyé Mba 3118 d.w.z 0,92%; Steen Claver Maganga Moussavou 2576 stemmen, d.w.z 0,76%; Bruno Ben Moubamba 963 stemmen, d.w.z 0,28%; George Bruno Ngoussi 915 stemmen, d.w.z 0,27%; Jules Aristide Bourdes Ogouliguende 695 stemmen, d.w.z 0,20%; Albert Ondo durfte 674 stemmen d.w.z 0,20%; Luc Bengone Nsi 250 stem, d.w.z 0,07%; Yvette Ngwevilo Rekangalt, 367 stemmen d.w.z 0,11%; Welkom Mauro Nguema 293 stemmen, d.w.z 0,09%; Jean-Guy Kombeny, 152 stemmen, d.w.z 0,04%; Overwinning Lasseny Dubose ontstaan Issembet 304 stemmen, d.w.z 0,09%; Bernard Oyama, 106 stemmen, d.w.z 0,03%; Marcel Robert Ntchoreret, 248 stemmen, d.w.z 0,07%; Ernest Tomo, 308 stemmen, d.w.z 0,09%.
Artikel 2
Oosten verklaard parlementslid, de kandidaat Ali Bongo Ondimba van de Gabonese democratische Partij met 141952 stemmen d.w.z 41,73%.
Artikel 3
zal deze beslissing aan de president van de Republiek, de minister-president, aan de voorzitter van de Senaat, aan de voorzitter van l medegedeeld worden? Nationaal Parlement, dat aan de minister belast met l wordt meegedeeld? Binnenste, aan de Voorzitter van de nationale en vaste Commissie (Cenap) en die in het publikatieblad van de Gabonese Republiek of in een krant d is verschenen? wettelijke aankondigingen.
Aldus beraadslaagd en besloten door het Constitutionele Hof op zijn vergadering tot 4 September 2009“.
ال [كنستيتثأيشنل كورت] يصدق النصرة [د]? علي [بونغو] [أنديمبا]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
24 ساعات بعد النشر من النتيجات رسميّة من العمليّة تصويت من أغسطس - آب متأخّرة 30 بالوزير ال [ل]? يصدق داخلية أيّ أفاد منتصرة المرشح من الحزب [غبونس] ديموقراطيّة (رئيس مجلس إدارة, مع القدرة), ال [كنستيتثأيشنل كورت] ب ال [منس] من رئيسه [مري-مدلين] [مبورنتسوو], هذا إنتخاب, ولذلك النصرة من مرشح رئيس مجلس إدارة.
هنا, في [إإكستنس] الإعلان من الرئاسة من ال [كنستيتثأيشنل كورت].
"المحكمة يعلن مادة [1ست] و [سوبجكت تو] مجادلة الذي [كنستيتثأيشنل كورت] كنت على قبض, نتيجات من العمليّة تصويت [رلتينغ تو] [ل]? إنتخاب من الرئيس من الجمهورية أيّ [س]? بسطت في أغسطس - آب 30, 2009 على [ل]? معا امتلكت أرض يتضمّن في القنصليّة و [ديبلومتيك ميسّيون] غابون مع [ل]? أجنبية [أس فولّووس]:
صبّ يسجّل مقترعات 807402, مقترعات 357621, إقتراعات فارغة أو [نولّ] 17443, إقتراعات 340178 ومعدل المشاركة من 44,24%.
ينال: علي يقترع [بونغو] [أنديمبا] 141952, 41,73%; [أندر] [مبا] [أبم] 88028 إقتراعات; [ثت يس تو سي] 25,88%; بيار [ممبووندوو] 85797 إقتراعات, 25,22%; [زشري] [ميبوتو] 13418 إقتراعات, 3,94%; [كسمير] [مري-نجل] [أ] [مبا] 3118 0,92%; يقترع بيار [كلفر] [مغنغ] [مووسّفوو] 2576, 0,76%; يقترع برونو ابن [مووبمبا] 963, 0,28%; يقترع جورج برونو [نغوسّي] 915, [إي.] 0,27%; يقترع جولس [أريستيد] [بووردس] [أغوليغند] 695, 0,20%; [ألبرت] [أندو] [أسّا] 674 إقتراعات 0,20%; يقترع لوقا [بنغن] [نس] 250, 0,07%; [يفتّ] [نغوفيلو] [ركنغلت], 367 إقتراعات 0,11%; يقترع [مورو] مرحّبة [نغما] 293, 0,09%; [جن-غي] [كومبني], 152 إقتراعات, 0,04%; يقترع [فيكتوير] [لسّني] [دوبوس] [بورن] [إيسّمبت] 304, 0,09%; برنارد [أما], 106 إقتراعات, 0,03%; مارسيل روبرت [نتشررت], 248 إقتراعات, 0,07%; [إرنست] [تومو], 308 إقتراعات, 0,09%.
أفدت مادة 2
انتخب, المرشح علي [بونغو] [أنديمبا] من [غبونس] حزب ديموقراطيّة مع 141952 إقتراعات يكون 41,73%.
مادة 3
القرار حاضرة كنت سيخطر إلى الرئيس من الجمهورية, إلى الرئيس وزراء, إلى الرئيس من المجلس الشيوخ, إلى الرئيس ال [ل]? حمّل مجلس نواب وطنيّة, يتّصل إلى الوزيرة مع [ل]? داخلية, مع الرئيس من العمولة وطنيّة ودائمة ([سنب]) وينشر في ال [أفّيسل جوورنل] من [غبونس] جمهورية أو في جريدة [د]? جائز إعلانات.
لذلك يتدارس ويقرّر ب ال [كنستيتثأيشنل كورت] في اجتماعه في سبتمبر - أيلول 4, 2009".